"el sistema en vigor" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام الحالي
        
    En la reforma del actual sistema de administración de justicia debe evitarse el establecimiento de mecanismos que resulten más costosos, tanto directa como indirectamente, que el sistema en vigor. UN وفيما يتعلق بإصلاح النظام الحالي ﻹقامة العدل، قال إنه ينبغي عدم وضع آليات تزيد تكاليفها، بشكل مباشر أو غير مباشر، عن النظام المعمول به حاليا.
    Apoya la conclusión de la CAPI de no considerar, por ahora, ningún cambio en el sistema en vigor. UN وأيدت الاستنتاج الذي خلصت إليه اللجنة بعدم النظر في الوقت الحاضر في إجراء أي تعديل على النظام الحالي.
    De ahí que nos cuestionemos si el sistema en vigor es la opción más adecuada para garantizar la legitimidad y eficacia del Consejo. UN وهذا بالتالي يجعلنا نتساءل عما إذ كان النظام الحالي أفضل خيار مناسب لضمان شرعية وفعالية المجلس.
    La cuestión central es si el sistema en vigor puede garantizar una acción coherente y eficaz. UN والسؤال الرئيسي هو ما إذا كان النظام الحالي يمكن أن يكفل تلاحم وفعالية العمل.
    Debe decirse, en cualquier caso, que lo mismo sucede con el sistema en vigor. UN ومع ذلك، فهذا الأمر صحيح أيضا في ظل النظام الحالي.
    El plan legislativo señala las deficiencias existentes en el sistema en vigor y propone herramientas para subsanarlas. UN وتشير الخطة التشريعية إلى نواحي القصور في النظام الحالي وتقترح أدوات لمعالجتها.
    el sistema en vigor quedará fuera de servicio una vez que se haya concluido el nuevo proyecto de planificación de los recursos institucionales. UN وبمجرد أن يتم إنجاز المشروع المركزي الجديد لتخطيط الموارد، سيتم الاستغناء عن النظام الحالي.
    Los países en cuyo nombre se expresa el orador están dispuestos a colaborar en la elaboración de un sistema de prevención y de sanción de esas prácticas, que sea más eficaz que el sistema en vigor. UN والبلدان التي يتحدث المتكلم باسمها مستعدة للتعاون على وضع نظام أكثر فعالية من النظام الحالي ويحول دون حدوث هذه الممارسات ويفرض عقوبات عليها.
    El aumento voluntario debe ir acompañado de la correspondiente disminución de las cuotas para otras partes y de otras medidas aceptables para mitigar las anomalías que contiene el sistema en vigor. UN وقال إن التغيير الصعودي الاختياري، ينبغي أن يصحبه تحرك هبوط مماثل من جانب اﻷطراف المعنية وبواسطة تدابير مقبولة أخرى لتحقيق حدة حالات الشذوذ التي يشمل عليها النظام الحالي.
    Se proyectaba una duplicación de esos gastos de seguridad, que ascendían a más de 7 millones de dólares por bienio según el sistema en vigor, tras la entrada en funcionamiento del Departamento de Seguridad y Vigilancia. UN ومن المتوقع أن تتضاعف كل سنتين، في إطار الإدارة المعنية بالسلامة والأمن، التكاليف الأمنية التي تبلغ أكثر من 7 ملايين دولار بموجب النظام الحالي.
    Se proyectaba una duplicación de esos gastos de seguridad, que ascendían a más de 7 millones de dólares por bienio según el sistema en vigor, tras la entrada en funcionamiento del Departamento de Seguridad y Vigilancia. UN ومن المتوقع أن تتضاعف، في إطار إدارة شؤون السلامة والأمن، التكاليف الأمنية التي تبلغ أكثر من 7 ملايين دولار لفترة السنتين بموجب النظام الحالي.
    Así pues, el sistema en vigor promueve los gastos y la presupuestación en exceso, mientras que un grado mayor de flexibilidad en la gestión podría promover las economías si los fondos así liberados se utilizaran en otro aspecto de la operación, de ser necesario, en lugar de emplearse para justificar recortes presupuestarios futuros. UN وبالتالي فإن النظام الحالي يشجع الإنفاق والميزنة المفرطة، في حين أن من شأن توفر درجة أكبر من المرونة الإدارية أن يزيد من الوفورات إذا ما تم نقل هذه الوفورات لاستخدامها في مواضع أخرى ضمن العملية، عند اللزوم، بدلاً من إجراء تخفيضات في الميزانية في المستقبل.
    Así pues, el sistema en vigor promueve los gastos y la presupuestación en exceso, mientras que un grado mayor de flexibilidad en la gestión podría promover las economías si los fondos así liberados se utilizaran en otro aspecto de la operación, de ser necesario, en lugar de emplearse para justificar recortes presupuestarios futuros. UN وبالتالي فإن النظام الحالي يشجع الإنفاق والميزنة المفرطة، في حين أن من شأن توفر درجة أكبر من المرونة الإدارية أن يزيد من الوفورات إذا ما تم نقل هذه الوفورات لاستخدامها في مواضع أخرى ضمن العملية، عند اللزوم، بدلاً من إجراء تخفيضات في الميزانية في المستقبل.
    Aunque se cuestionó la composición de los actuales grupos regionales por no reflejar adecuadamente las realidades geopolíticas, todos parecen estar de acuerdo en que no es realista reestructurar el sistema en vigor. UN ورغم الطعن في تشكيل المجموعات الإقليمية القائمة بدعوى أنه لا يعكس بدقة الواقع الجغرافي السياسي، فإنه يبدو أن ثمة تفاهما واسع النطاق على أن إعادة هيكلة النظام الحالي أمر غير واقعي.
    Aunque se cuestionó la composición de los actuales grupos regionales por no reflejar adecuadamente las realidades geopolíticas, todos parecen estar de acuerdo en que no es realista reestructurar el sistema en vigor. UN ورغم الطعن في تشكيل المجموعات الإقليمية القائمة بدعوى أنه لا يعكس بدقة الواقع الجغرافي السياسي، فإنه يبدو أن ثمة تفاهما واسع النطاق على أن إعادة هيكلة النظام الحالي أمر غير واقعي.
    Brunei Darussalam indicó que en la Dirección Nacional de Lucha contra la Corrupción había una Sección de Prevención de la Corrupción, cuyo cometido era analizar las prácticas y los procedimientos laborales de las dependencias gubernamentales pertinentes y formular recomendaciones sobre el sistema en vigor, para prevenir las oportunidades de corrupción o abuso. UN وذكرت بروني دار السلام أن مكتبها المعني بمكافحة الفساد لديه قسم خاص بالوقاية من الفساد يهدف إلى تحليل ممارسات وإجراءات عمل الإدارات الحكومية المستهدفة وتقديم توصيات بشأن النظام الحالي من أجل منع فرص الفساد أو التعسّف.
    El representante de la OACI señaló que el sistema en vigor para determinar el componente de gastos efectuados fuera de la zona de los lugares de destino en que hay sedes y tienen ajustes bajos por lugar de destino no tenía en cuenta la verdadera naturaleza de los gastos hechos fuera de la zona y causaba variaciones graves del poder adquisitivo cuando bajaba el valor del dólar de los Estados Unidos. UN ٢٨٧ - وذكر ممثل منظمة الطيران المدني الدولي أن النظام الحالي لتحديد عنصر النفقات خارج المنطقة لمقار العمل الرئيسية ذات تسويات مقر العمل المنخفضة يتجاهل الطابع الحقيقي للنفقات خارج المنطقة وأسفر عن اختلالات خطيرة في القوة الشرائية عندما انخفضت قيمة دولار الولايات المتحدة.
    El representante de la OACI señaló que el sistema en vigor para determinar el componente de gastos efectuados fuera de la zona de los lugares de destino en que hay sedes y tienen ajustes bajos por lugar de destino no tenía en cuenta la verdadera naturaleza de los gastos hechos fuera de la zona y causaba variaciones graves del poder adquisitivo cuando bajaba el valor del dólar de los Estados Unidos. UN ٢٨٧ - وذكر ممثل منظمة الطيران المدني الدولي أن النظام الحالي لتحديد عنصر النفقات خارج المنطقة لمقار العمل الرئيسية ذات تسويات مقر العمل المنخفضة يتجاهل الطابع الحقيقي للنفقات خارج المنطقة وأسفر عن اختلالات خطيرة في القوة الشرائية عندما انخفضت قيمة دولار الولايات المتحدة.
    La Presidenta del CCISUA dijo que muchos funcionarios estudiaban idiomas a fin de recibir las prestaciones ofrecidas actualmente y por eso tenían derechos adquiridos en el sistema en vigor. UN 53 - ذكرت ممثلة لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة الأمم المتحدة أن العديد من الموظفين قد درسوا اللغات للاستفادة من الاستحقاقات المقدمة حاليا وبهذا أصبحت لديهم حقوق مكتسبة في إطار النظام الحالي.
    el sistema en vigor para la aportación de contingentes, que incluye la prestación de todos los servicios pertinentes, no es viable, pues crea una gran disparidad en la situación de los contingentes y menoscaba la cohesión de las misiones. UN 8 - وقال إن النظام الحالي الذي يقضي بأن تنشر البلدان المساهمة بقوات وحداتها بموجب ترتيبات عقود الاستئجار الشاملة للخدمات نظام غير صالح لأنه يتسبب في حدوث تفاوتات ضخمة بين مختلف الوحدات ويعمل على إضعاف تماسك البعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more