:: Elaboración de enfoques y recomendaciones en todo el sistema para lograr mayor coherencia en esferas programáticas específicas | UN | :: وضع نهج وتوصيات على نطاق المنظومة من أجل تعزيز الاتساق في مجالات برنامجية معينة |
B. Plan de Acción a nivel de todo el sistema para la recuperación económica y el desarrollo | UN | خطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا المرافق |
Pidió un planteamiento amplio y coordinado en todo el sistema para crear una capacidad efectiva de adquisición y difusión de conocimientos. | UN | ودعت إلى اتباع نهج شامل ومنسق على نطاق المنظومة في بناء قدرة فعالة للحصول على المعارف ونشرها. |
Señaló que un Plan de Acción bien formulado a nivel de todo el sistema para la recuperación económica y el desarrollo de África podría servir de instrumento provechoso para promover una respuesta concertada del sistema de las Naciones Unidas a la crisis de África. | UN | ولاحظت أن خطة على نطاق المنظومة بشأن اﻹنتعاش اﻹقتصادي والتنمية في إفريقيا يتم اﻹعداد لها جيدا من شأنها أن تكون أداة مفيدة للتشجيع على إستجابة متضافرة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة لﻷزمة في إفريقيا. |
d) Garantizar que en el sistema jurídico existan conocimientos, en particular sobre enfoques jurídicos eficaces para eliminar la violencia contra la mujer, conciencia y coordinación suficientes y, a tal fin, según corresponda, designar un coordinador en el sistema para casos de violencia contra la mujer; | UN | (د) كفالة وجود قدر كاف من المعرفة، بما في ذلك الخبرة في مجال النهج القانونية الفعالة للقضاء على العنف ضد المرأة، ومن الوعي والتنسيق في النظام القضائي والقيام، لهذا الغرض وحسب الاقتضاء، بتعيين جهة تنسيق في النظام القضائي تعنى بحالات العنف ضد المرأة؛ |
Asimismo, exhortó a que se preparara una respuesta a nivel de todo el sistema para enfrentar la naturaleza intersectorial de la delincuencia organizada. | UN | ودعا كذلك إلى اتخاذ تدابير على نطاق المنظومة بغية التصدي لفشو الجريمة المنظمة في قطاعات متعددة. |
E/AC.51/1992/5 Informe del Secretario General sobre el Plan de Acción a nivel de todo el sistema para la recuperación económica y el desarrollo de Africa | UN | تقرير اﻷمين العام عن خطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا |
Plan de Acción revisado a nivel de todo el sistema para la recuperación económica y el desarrollo de África | UN | خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا |
Proyecto de revisiones del Plan de Acción a nivel de todo el sistema para la recuperación económica y el desarrollo de África. | UN | التنقيحات المقترحة لخطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
B. Esquema preliminar del Plan de Acción revisado a nivel de todo el sistema para la recuperación económica y el desarrollo de África | UN | مشـروع إطـار لخطة منقحة على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا |
Plan de Acción revisado a nivel de todo el sistema para la recuperación económica y el desarrollo de África | UN | تنقيح خطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعـاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا |
Pidió un planteamiento amplio y coordinado en todo el sistema para crear una capacidad efectiva de adquisición y difusión de conocimientos. | UN | ودعت إلى اتباع نهج شامل ومنسق على نطاق المنظومة في بناء قدرة فعالة لاحتياز المعارف ونشرها. |
No obstante, la eficacia de esos programas dependerá en última instancia del grado en que pasen a formar parte integrante de las gestiones concertadas que emprenda el sistema para ayudar a los gobiernos a formular enfoques de la ordenación integrada de sus recursos hídricos. | UN | وفي نهاية المطاف، ستتوقف فعالية هذه البرامج، مع هذا، على مدى اندماجها في الجهود المتسقة التي تبذلها المنظومة في مساعدة الحكومات في مجال وضع أنهج لﻹدارة المتكاملة لمواردها المائية. |
Cabe señalar que el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y Operaciones (CCCPO) ha empezado a examinar las medidas que adopta el sistema para coordinar el seguimiento de las decisiones de las conferencias en el plano nacional. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية بدأت في إجراء استعراض لجهود المنظومة في تنسيق متابعة المؤتمرات على الصعيد القطري. |
Señaló que un Plan de Acción bien formulado a nivel de todo el sistema para la recuperación económica y el desarrollo de África podría servir de instrumento provechoso para promover una respuesta concertada del sistema de las Naciones Unidas a la crisis de África. | UN | ولاحظت أن خطة على نطاق المنظومة بشأن اﻹنتعاش اﻹقتصادي والتنمية في إفريقيا يتم اﻹعداد لها جيدا من شأنها أن تكون أداة مفيدة للتشجيع على إستجابة متضافرة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة لﻷزمة في إفريقيا. |
El Comité de Alto Nivel sobre Programas de la Junta de los jefes ejecutivos ya está preparando un planteamiento coherente en todo el sistema para el seguimiento de la Cumbre Mundial. | UN | وبدأت بالفعل لجنة البرامج الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين العمل لوضع نهج متماسك على نطاق المنظومة بشأن متابعة مؤتمر القمة. |
e) Garantizar que en el sistema jurídico existan conocimientos, en particular sobre enfoques jurídicos eficaces para eliminar la violencia contra la mujer y la niña, conciencia y coordinación suficientes y, a tal fin, según corresponda, designar un coordinador en el sistema para casos de violencia contra la mujer y la niña; | UN | " (هـ) كفالة وجود قدر كاف من المعرفة، بما في ذلك الخبرة في مجال النهج القانونية الفعالة للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، ومن الوعي والتنسيق في النظام القضائي والقيام، لهذا الغرض وحسب الاقتضاء، بتعيين جهة تنسيق في النظام القضائي تعنى بحالات العنف ضد النساء والفتيات؛ |
Por último, pidió una respuesta a nivel de todo el sistema para hacer frente al carácter transversal de la delincuencia organizada. | UN | وفي الختام، دعا إلى اتخاذ تدابير على نطاق المنظومة بغية التصدي لفشو الجريمة المنظمة في قطاعات متعددة. |
34. Se está elaborando una política aplicable a todo el sistema para evitar las violaciones graves de derechos humanos. | UN | ٤٣- ويجري اﻵن إعداد سياسة على نطاق المنظومة بهدف منع الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان. |
Tal vez sería necesario introducir algunos cambios en el sistema para satisfacer necesidades no previstas actualmente. | UN | وقد تكون هناك حاجة إلى إدخال تغييرات على النظام من أجل تلبية احتياجات ميدانية معينة لا يغطيها النظام في الوقت الراهن. |
Sin embargo, al no haber un marco convenido en todo el sistema para la distribución de los gastos, algunas organizaciones han formulado sus propias " cláusulas " que, en ciertos casos, podrían parecer discriminatorias desde una perspectiva de todo el sistema. | UN | بيد أنه في ظل عدم وجود إطار متفق عليه على نطاق المنظومة بخصوص تقاسم التكاليف، قامت بعض المنظمات على نحو فردي بوضع " أحكامها " الخاصة بها، التي قد تبدو، في حالات معينة، تمييزية من وجهة نظر المنظومة ككل. |
Además, al parecer no hay una coherencia en todo el sistema para adaptar las estrategias en materia de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وعلاوة على هذا، لا يبدو أن ثمة اتساق على نطاق المنظومة فيما يتعلق بتكييف استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
56. El borrador preliminar del plan de mediano plazo para todo el sistema para el adelanto de la mujer se examinó de manera crítica. | UN | ٦٥ - وجرى استعراض دقيق للمشروع المبدئي للخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة المتعلقة بالنهوض بالمرأة. |
E/1993/43 Adelanto de la mujer: proyecto de plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema para el adelanto de la mujer para el período 1996-2001 | UN | E/1993/43 النهوض بالمرأة: الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة المقترحة للنهوض بالمرأة للفترة ١٩٩٦-٢٠٠١ |
Y quieren que presente una propuesta de defensa de todo el sistema para mañana. | Open Subtitles | ويريدون مني أن أقدم اقتراح الدفاع على نطاق المنظومة بحلول يوم غد. |
Cada uno de los organismos, fondos y programas, así como las instituciones de Bretton Woods, está aportando diferentes enfoques que son de utilidad y que deberían aprovecharse a fin de lograr mayores sinergias en todo el sistema para prevenir los conflictos. | UN | وتسهم كل وكالة وصندوق وبرنامج، إضافة إلى مؤسسات بريتون وودز، بنهج مختلفة تتضافر، وينبغي الاستفادة منها في السعي إلى وضع استراتيجيات على نطاق المنظومة ترمي إلى منع نشوب الصراعات. |
Algunos de esos problemas se podrían solucionar si se fortaleciera el sistema para que los Estados Miembros fuesen mejores custodios de sus mandatos. | UN | ويمكن التصدي لبعض هذه المشكلات إذا ما تم تدعيم المنظومة لكي ترعى الدول الأعضاء الولايات الصادرة عنها بصورة أفضل. |