"el socorro humanitario" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإغاثة الإنسانية
        
    • والإغاثة الإنسانية
        
    • لﻹغاثة اﻹنسانية
        
    • المساعدة الغوثية الإنسانية
        
    • الغوثية اﻹنسانية
        
    • اﻻغاثة اﻻنسانية
        
    • بالإغاثة الإنسانية
        
    • الغوث اﻻنساني
        
    • أنشطة اﻹغاثة
        
    • لﻹغاثة اﻻنسانية
        
    El Organismo presta asistencia a unos 4,5 millones de refugiados y el socorro humanitario continúa siendo un elemento fundamental de su trabajo. UN وتقدم الوكالة المساعدة لما يقرب من 4.5 من ملايين اللاجئين، وما زالت الإغاثة الإنسانية مكونا أساسي الأهمية من أعمالها.
    Todas las partes deben permitir que el socorro humanitario llegue a las poblaciones civiles. UN ولا بد أن تسمح جميع الأطراف بوصول الإغاثة الإنسانية إلى السكان المدنيين.
    Esta asignación de indemnizaciones por el socorro humanitario urgente a los evacuados se suma a las conclusiones y recomendaciones con respecto a otras reclamaciones presentadas, según se expone en el contexto de cada Reclamación. UN ويوزع هذا التعويض عن الإغاثة الإنسانية الطارئة المقدمة إلى من تم إجلاؤهم، بالإضافة إلى فرادى النتائج والتوصيات المتعلقة بمطالبات أخرى، على النحو المناقش في إطار كل مطالبة على حدة.
    Los comités también han asumido el liderazgo en la organización de manifestaciones y el socorro humanitario. UN وقد قامت اللجان بدور رئيسي في تنظيم الاحتجاجات والإغاثة الإنسانية.
    Fondo Fiduciario para el socorro humanitario en el Iraq UN الصندوق الاستئماني لﻹغاثة اﻹنسانية في العراق
    Los miembros reiteraron su preocupación ante la situación humanitaria y mencionaron el mandato de la MONUC en cuanto a facilitar el socorro humanitario. UN وكرر الأعضاء إعرابهم عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية، ونوهوا بولاية البعثة المتمثلة في تسهيل عمليات الإغاثة الإنسانية.
    Los miembros reiteraron su preocupación ante la situación humanitaria y mencionaron el mandato de la MONUC en cuanto a facilitar el socorro humanitario. UN وكرر الأعضاء إعرابهم عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية، ونوهوا بولاية البعثة المتمثلة في تسهيل عمليات الإغاثة الإنسانية.
    Llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas para apoyar el socorro humanitario de los VNU a Rwanda UN النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة لدعم الإغاثة الإنسانية المقدمة من متطوعي الأمم المتحدة لرواندا
    Especialistas de los VNU para el socorro humanitario en el Cuerno de África UN متطوعو الأمم المتحدة الأخصائيون لتقديم الإغاثة الإنسانية في القرن الأفريقي
    Este planteamiento facilitó la elaboración de mapas sintéticos que ayudaron a los responsables de la adopción de decisiones a planificar el socorro humanitario y la labor de reconstrucción de las viviendas. UN وقد يسّر هذا النهج وضع خرائط اصطناعية لمساعدة صُناع القرار في تخطيط الإغاثة الإنسانية وجهـــود إعـــادة بنــاء المساكن.
    Se expresó apoyo general a la transición entre el socorro humanitario y las iniciativas a más largo plazo en Kosovo así como al enfoque del ACNUR sobre las actividades de protección. UN وأعرب الجميع عن تأييدهم من الإغاثة الإنسانية إلى المبادرات الأطول أمداً في كوسوفو وتركيز المفوضية على أنشطة الحماية.
    10. Informe del Secretario General sobre la asistencia para el socorro humanitario, la rehabilitación y el desarrollo de Timor Oriental UN 10 - تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى تيمور الشرقية من أجل الإغاثة الإنسانية والإصلاح والتنمية
    Asistencia para el socorro humanitario, la rehabilitación y el desarrollo de Timor Oriental UN تقديم المساعدة الإنسانية إلى تيمور الشرقية من أجل الإغاثة الإنسانية والإصلاح والتنمية
    Asistencia para el socorro humanitario, la rehabilitación y el desarrollo de Timor Oriental UN تقديم المساعدة الإنسانية إلى تيمور الشرقية من أجل الإغاثة الإنسانية والإصلاح والتنمية
    Informe del Secretario General sobre la asistencia para el socorro humanitario, la rehabilitación y el desarrollo de Timor Oriental UN تقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة إلى تيمور الشرقية من أجل الإغاثة الإنسانية والإصلاح والتنمية
    Llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas para apoyar el socorro humanitario de los VNU a Rwanda UN النداء الموحد المشترك بين وكالات الأمم المتحدة لدعم الإغاثة الإنسانية المقدمة من متطوعي الأمم المتحدة لرواندا
    Especialistas de los VNU para el socorro humanitario en el Cuerno de África UN متطوعو الأمم المتحدة الأخصائيون لتقديم الإغاثة الإنسانية في القرن الأفريقي
    Abarca la diplomacia preventiva, el mantenimiento de la paz, la asistencia electoral, el socorro humanitario y de emergencia, la reconstrucción después de conflictos, el asesoramiento ambiental, el apoyo a la conexión con la Internet y la asistencia para el desarrollo económico y social. UN فهو يشمل الدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلام، والمساعدة الانتخابية، والإغاثة الإنسانية وفي حالات الطوارئ، والتعمير في فترة ما بعد انتهاء حالات الصراع، وإسداء المشورة البيئية، ودعم إمكانية الاتصال بشبكة الإنترنِت، وتقديم المساعدة في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Fondo Fiduciario para el socorro humanitario en el Iraq UN لﻹغاثة اﻹنسانية فــي العـــــراق
    El informe examina la situación que impera actualmente en Somalia en relación con el socorro humanitario y la rehabilitación económica y social, tomando en consideración la asistencia proporcionada por la Naciones Unidas y sus asociados. UN ويستعرض التقرير الظروف الراهنة السائدة في الصومال فيما يتصل بتقديم المساعدة الغوثية الإنسانية والإصلاح الاقتصادي والاجتماعي، مع وضع المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة وشركاؤها في الاعتبار.
    Estamos de acuerdo en que el socorro humanitario no es sustituto de los esfuerzos para abordar las causas primordiales de las emergencias humanitarias o para impedir que ocurran esas emergencias. UN ونحن نتفق على أن المساعدة الغوثية اﻹنسانية ليست بديلا عن الجهود الرامية الى معالجة اﻷسباب الجذرية لحالات الطوارئ اﻹنسانية أو الى منع حدوث تلك الحالات.
    Esa situación ha hecho que el programa pasara de centrarse en el socorro humanitario de emergencia a centrarse en la reintegración y la rehabilitación. UN وهذه الحالة تتطلب نقل تركيز البرنامج من اﻹغاثة اﻹنسانية الطارئة إلى إعادة الدمج والتأهيل.
    el socorro humanitario solo podrá llevarse a cabo sin tropiezos con el consentimiento de los gobiernos de los países afectados y la confianza y el apoyo de los pueblos afectados. UN ولا يمكن القيام بالإغاثة الإنسانية على نحو سلس إلا بموافقة حكومات البلدان المتضررة وبنيل ثقة المتضررين ودعمهم.
    En este sentido, quisiera también formular un llamamiento a usted para que haga todo lo que esté a su alcance para que aumente el socorro humanitario procedente de estas fuentes. UN وفي هذا السياق، نحن نرجو منكم بذل قصارى جهدكم من أجل زيادة كميات الغوث اﻹنساني من هذه المصادر.
    Además, el socorro humanitario debe transformarse en proyectos de desarrollo a más largo plazo y darse igual protección internacional a los desplazados internos y a los refugiados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجب أن تحول أنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية إلى مشروعات إنمائية أطول أمدا، كما يجب توفير الحماية الدولية للمشردين داخليا واللاجئين على قدم المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more