el Subcomité considera que los internos pueden percibir que una entrevista se realice a través de los barrotes como un trato degradante. | UN | وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن إجراء مقابلة عبر باب ذي قضبان مسألة يمكن أن يعتبرها السجناء معاملة مهينة. |
el Subcomité considera que estas últimas son un documento de trabajo sujeto a revisión y desarrollo constantes en el marco del proceso de perfeccionamiento de sus métodos de trabajo. | UN | وترى اللجنة الفرعية في هذه الأخيرة وثيقة عمل لمواصلة الاستعراض والتطوير كجزء من عملية صقل أساليب عملها. |
el Subcomité considera que estas últimas son un documento de trabajo sujeto a revisión y desarrollo constantes en el marco del proceso de perfeccionamiento de sus métodos de trabajo. | UN | وترى اللجنة الفرعية في هذه الأخيرة وثيقة عمل لمواصلة الاستعراض والتطوير كجزء من عملية صقل أساليب عملها. |
Como se explicaba en el cuarto informe anual, el Subcomité considera útil analizar esos casos para detectar las deficiencias últimas en materia de protección y formular las recomendaciones preventivas más eficaces. | UN | وكما يتضح من التقرير السنوي الرابع، ترى اللجنة الفرعية ضرورة تحليل هذه الحالات لتحديد الثغرات الكامنة في الحماية ولتقديم التوصيات الأكثر فعالية في مجال منع التعذيب. |
Como se explicaba en el cuarto informe anual, el Subcomité considera útil analizar esos casos para detectar las deficiencias últimas en materia de protección y formular las recomendaciones preventivas más eficaces. | UN | وكما يتضح من التقرير السنوي الرابع، ترى اللجنة الفرعية ضرورة تحليل هذه الحالات لتحديد الثغرات الكامنة في الحماية ولتقديم التوصيات الأكثر فعالية في مجال منع التعذيب. |
el Subcomité considera que una presentación adecuada y completa facilitaría la comunicación y fomentaría la confianza con los entrevistados. | UN | وتعتقد اللجنة الفرعية أن من شأن تقديم مناسب وكامل أن ييسر الاتصال وبناء الثقة مع المجيبين. |
el Subcomité considera que estas últimas son un documento de trabajo sujeto a revisión y desarrollo constantes en el marco del proceso de perfeccionamiento de sus métodos de trabajo. | UN | وترى اللجنة الفرعية في هذه الأخيرة وثيقة عمل لمواصلة الاستعراض والتطوير كجزء من عملية صقل أساليب عملها. |
el Subcomité considera que la mayoría de sus recomendaciones y observaciones, si no todas, serían de pertinencia para los mecanismos nacionales de prevención. | UN | وترى اللجنة الفرعية أن معظم توصياتها وملاحظاتها، إن لم يكن جميعها، وثيقة الصلة بالآليات الوقائية الوطنية. |
el Subcomité considera que la mayoría de sus recomendaciones y observaciones, si no todas, serían de pertinencia para los mecanismos nacionales de prevención. | UN | وترى اللجنة الفرعية أن معظم توصياتها وملاحظاتها، إن لم يكن جميعها، وثيقة الصلة بالآليات الوقائية الوطنية. |
131. el Subcomité considera que la vigilancia y supervisión apropiadas de los subordinados es una salvaguardia esencial contra los malos tratos. | UN | 131- وترى اللجنة الفرعية أن الإشراف الملائم والرقابة التي تفرض على المرؤوسين ضمان أساسي يقي من سوء المعاملة. |
196. el Subcomité considera que la disciplina en la prisión es un factor esencial de la seguridad tanto de los internos como del personal. | UN | بانتظام كذلك. 196- وترى اللجنة الفرعية أن الانضباط داخل السجون عامل مهم من عوامل سلامة السجناء والموظفين على حد سواء. |
108. el Subcomité considera que un adecuado sistema de control y supervisión policial constituye una salvaguardia esencial contra los malos tratos. | UN | 108- وترى اللجنة الفرعية أن نظاماً سليماً لرصد أعمال الشرطة والإشراف عليها يشكل ضمانة أساسية ضد إساءة المعاملة. |
Como observación preliminar, el Subcomité considera que no debe modificarse el comentario del artículo 26 antes de que se llegue a un acuerdo sobre la redacción de éste. | UN | 3 - وكتعليق أولي، ترى اللجنة الفرعية أنه ينبغي عدم إدخال أي تعديلات على التعليقات على المادة 26، قبل التوصل إلى اتفاق حول صياغتها. |
61. el Subcomité considera que la elaboración de los métodos de trabajo es una parte esencial de sus actividades. | UN | 61- ترى اللجنة الفرعية أن وضع أساليب العمل يمثل جزءاً أساسياً من أنشطتها الجارية. |
61. el Subcomité considera que la elaboración de los métodos de trabajo es una parte esencial de sus actividades. | UN | 61 - ترى اللجنة الفرعية أن وضع أساليب العمل يمثل جزءاً أساسياً من أنشطتها الجارية. |
61. el Subcomité considera que la elaboración de los métodos de trabajo es una parte esencial de sus actividades. | UN | 61- ترى اللجنة الفرعية أن وضع أساليب العمل يمثل جزءاً أساسياً من أنشطتها الجارية. |
el Subcomité considera que el uso de grupos de trabajo permite un examen más centrado de una gama de cuestiones más amplia de lo que sería posible de otro modo, y tiene intención de aprovechar esta práctica para aumentar la participación de los miembros y la eficacia del funcionamiento. | UN | وتعتقد اللجنة الفرعية أن استخدام الأفرقة العاملة يتيح النظر، بتركيز أكبر، في طائفة أوسع من القضايا مما هو ممكن بطرق أخرى، وهي تنوي البناء على هذه الممارسة لتعزيز مشاركة الأعضاء وتفعيل سير العمل. |
el Subcomité considera que el malentendido sobre su posición puede ser debido a que en el cuarto informe anual se dice que el Subcomité no tiene potestad para iniciar investigaciones u ofrecer reparación. | UN | وتعتقد اللجنة الفرعية أن إساءة فهم موقفها قد يرجع إلى ما ذكرته في تقريرها السنوي الرابع وهو أن اللجنة الفرعية لا تملك صلاحية إجراء تحقيقات أو صلاحية تقديم الجبر. |
En atención al reducido número actual de miembros del CONAPREV, el Subcomité considera de suma importancia que todos sus miembros realicen entrevistas con personas privadas de libertad durante las visitas. | UN | ونظراً لقلة عدد أعضاء اللجنة الوطنية حالياً، تعتقد اللجنة الفرعية أن من المهم للغاية لجميع أعضائها التحدث مع النزلاء أثناء الزيارات. |
Por consiguiente, el Subcomité considera que todavía no está en condiciones de cumplir su mandato. | UN | وعليه، تعتبر اللجنة أنها ليست بعد في وضع يمكنها من الاضطلاع بولايتها. |
8. el Subcomité considera que los tres elementos de su mandato son fundamentales para la prevención de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | 8- وتنظر اللجنة الفرعية إلى العناصر الثلاثة التي تشكل قوام ولايتها على أنها أساسية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
el Subcomité considera que la confidencialidad entre médico y paciente es una parte esencial de su relación, incluso en los entornos de custodia policial y reclusión, y que es un factor potencialmente importante para prevenir los malos tratos y luchar contra la impunidad. | UN | واللجنة الفرعية ترى أن السرية القائمة بين المريض وطبيبه جزء مهم من العلاقة القائمة بينهما، ويسري ذلك على الاحتجاز لدى الشرطة ومرافق السجن وهو عامل محتمل مهم في الحيلولة دون حدوث سوء المعاملة ومكافحة الإفلات من العقاب. |
el Subcomité considera que siempre debe respetarse la confidencialidad sobre las personas y los datos personales. | UN | وتؤمن اللجنة الفرعية بضرورة الحفاظ على سرية هوية الشخص والبيانات الشخصية في جميع الأحوال. |
Por lo demás, el Subcomité considera estos mecanismos desde una perspectiva funcional y reconoce que el hecho de que un modelo funcione bien en un país no significa que vaya a funcionar bien en otro. | UN | وفيما عدا ذلك، تنظر اللجنة الفرعية إلى الآليات الوقائية الوطنية من المنظور الوظيفي، وتقر بأن نجاح نموذج محدد في أحد البلدان لا يعني أن نفس النموذج سيلقى نفس النجاح في بلد آخر. |
2. Si después de celebradas las consultas, el Subcomité considera que, pese a las explicaciones dadas, el Estado Parte no coopera con el Subcomité según lo requerido por el párrafo 1 del artículo 13 del presente Protocolo, el Subcomité podrá hacer pública una declaración. | UN | " 2- إذا اعتبرت اللجنة الفرعية بعد المشاورات ورغم التفسيرات المقدمة أن الدولة الطرف لا تتعاون مع اللجنة الفرعية على النحو المطلوب بموجب الفقرة 1 من المادة 13 من هذا البروتوكول يجوز للجنة الفرعية أن تصدر إعلاناً عاماً. |