"el suburbio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضاحية
        
    • بضاحية
        
    Las fuerzas serbias han irrumpido al menos en una parte de la ciudad y han ido atacando casa por casa en el suburbio de Vitkovica. UN وقد اخترقت القوات الصربية المدينة في منطقة واحدة على اﻷقل وهناك قتال من منزل إلى آخر في ضاحية فيتكوفيكا.
    El Relator Especial visitó el suburbio de Kamenge tres días después de haber tenido lugar los incidentes y oyó las declaraciones de testigos oculares de violaciones de los derechos humanos. UN وزار المقرر الخاص ضاحية كامينجي بعد وقوع هذه اﻷحداث بثلاثة أيام واستمع الى أقوال شهود العيان لانتهاكات حقوق الانسان.
    Se consideró que el misil había sido lanzado desde el suburbio de Grbavica, controlado por los serbios de Bosnia. UN وأفادت التقديرات ذات الصلة أن هذه القذيفة الصاروخية قد أطلقت من ضاحية غربافتشا التي يسيطر علهيا الصرب البوسنيون.
    Se le ordenó ocultar estos materiales en los terrenos de un chalé privado en el suburbio de Abu Ghraib, al oeste de Bagdad. UN وأمر بإخفاء تلك المواد في فيلا خاصة في ضاحية أبو غريب بغرب بغداد.
    Otras denuncias se refieren a hutus, la mayoría de los cuales presuntamente habían sido reunidos y detenidos en Bujumbura, en el suburbio de Kamenge, en los campos de deporte de la Escuela Técnica Superior. UN وتتعلق حالات اختفاء أخرى، على ما يزعم، بأشخاص من الهوتو أفيد بأن أفرادا من قوات الأمن قاموا بتجميع واحتجاز معظمهم في ساحة المدرسة التقنية العليا بضاحية كامنجي في بوجمبورا.
    200. El incidente que al final se seleccionó para una investigación en profundidad fue el fuego de mortero contra una partida de fútbol en el suburbio de Dobrinja, en Sarajevo, el 1º de junio de 1993. UN ٢٠٠ - وكان الحادث الذي وقع عليه الاختيار في نهاية المطاف ليكون موضوع التحقيق المتعمق، حادث القصف المدفعي لمباراة كرة قدم في ضاحية دوبرينيا التابعة لسراييفو في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    También visitó un centro de jóvenes en el suburbio de Kamenge que con programas culturales, educacionales y deportivos promueve una mejor integración de los jóvenes de ambos grupos étnicos en la sociedad. UN وقام أيضا بزيارة مركز الشباب في ضاحية كامنجي الذي يعمل، من خلال البرامج الثقافية والتربوية والرياضية، على تحسين إدماج الشباب من المجموعتين العرقيتين في المجتمع.
    Éstas incluyen la ampliación de la zona judía en la Ciudad Antigua, en que fue demolido el suburbio de Bab Al Marba y se desplazó a 5.500 habitantes árabes de ese barrio. UN وشمل ذلك توسيع نطاق المنطقة اليهودية في المدينة القديمة، حيث جرى هدم ضاحية باب المربع وتشريد ٥٠٠ ٥ من السكان العرب في ذلك الحي.
    - Civiles albaneses detuvieron automóviles y comprobaron la identidad de sus pasajeros en el suburbio de Suncani Breg de Pristina. UN - أوقف مدنيون ألبان السيارات وفتشوا ركابها في ضاحية المجمع السكني في بريشتينا.
    52. El incidente seleccionado para la investigación a fondo fue el bombardeo de un campo de fútbol con obuses de mortero cuando se celebraba un partido en el suburbio de Dobrinja, en Sarajevo, el 1º de junio de 1993, en el cual resultaron muertas 13 personas y heridas 133. UN ٥٢ - وكان الحادث المختار قصد التحقيق المتعمق هو حادث قصف فريق لكرة القدم بمدافع الهاون في ضاحية دوبرينيا بسراييفو في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، والذي قتل فيه ١٣ شخصا وجرح فيه ١٣٣.
    El 13 de marzo, el coronel Lucien Sakubu, antiguo comandante de Bujumbura y oficial retirado del ejército tutsi fue raptado y hallado muerto dos días más tarde en el suburbio de Kimana en Bujumbura. UN وفي ١٣ آذار/مارس، اختُطف الكولونيل لوسيان ساكوبو، وهو ضابط جيش متقاعد وكان يشغل منصب عمدة بوجوبورا سابقا، وهو من التوتسي؛ وبعد اختطافه بيومين، عُثر على جثته في ضاحية كيمانا في بوجومبورا.
    Aunque algunas personas han vuelto a los suburbios, la mayoría permanece en Uvira (Zaire) y en el suburbio de Gatumba. UN وعلى الرغم من أن بعض السكان عادوا الى الضواحي، فإن أغلبيتهم لا تزال موجودة في أوفيرا )زائير( وفي ضاحية غاتومبا.
    En el suburbio de Ilidza hubo graves problemas de orden público después del traspaso cuando miles de bosnios de Sarajevo ingresaron al suburbio y procedieron a hostigar e intimidar a muchos de los 3.000 a 4.000 residentes serbios de Bosnia que se habían quedado, cometiendo robos y saqueos de sus departamentos en ese proceso. UN وقد شهدت ضاحية ايليدزا مشاكل خطيرة تتعلق بالقانون والنظام بعد التسليم عندما دخل آلاف البوسنيين من سراييفو الى الضاحية، وعمــدوا الى مضايقة وترويــع كثيرين من السكان من صرب البوسنة المتبقين وكان عددهم يتراوح بين ٠٠٠ ٣ الى ٠٠٠ ٤. وفي سياق هذه العملية وقعت حوادث سرقة ونهب لشققهم السكنية.
    - Bandas de terroristas albaneses amenazaron y maltrataron a empleados de la empresa comercial " Farmed " , establecida en el suburbio de Suncani Breg de Pristina, en dirección al pueblo de Maticane. UN - هددت عصابات من اﻹرهابيين اﻷلبان العاملين في الشركة التجارية " الزراعية " في ضاحية المجمع السكني في بريشتينا في الطريق إلى قرية ماتكين.
    Siguieron registrándose incidentes en el suburbio de Mitrovica septentrional de Kroi i Vitakut/Brdjani, donde antiguos residentes albanokosovares han empezado a reconstruir sus casas, que fueron destruidas en 1999. UN وتواصلت الحوادث في ضاحية كروي إي فيتاكوت/بردجاني، في ميتروفيتشا الشمالية ، حيث بدأ سكان من ألبان كوسوفو، عادوا إلى المنطقة، إعادة بناء منازلهم التي دُمرت في عام 1999.
    Seminario organizado por la ONUCI en el suburbio de Yopougon de Abidján, en el que participaron 50 fiscales y agentes de policía judicial. La ONUCI elaboró módulos de capacitación para oficiales de policía judicial, que se utilizarán en la escuela nacional de policía UN تم تنظيم حلقة دراسية واحدة بواسطة عملية الأمم المتحدة من أجل ضاحية يوبوغون من أبيدجان وضمت 20 من المدّعين العامين ومعهم ضباط شرطة قضائية وقد وضعت عملية الأمم المتحدة النماذج التدريبية مستهدفة ضباط الشرطة القضائية الذين سيعهد إليهم التنفيذ في المدرسة الوطنية للشرطة
    Operaciones de este tipo se llevaron a cabo en el centro de Al Ladhiqiyah alrededor de la plaza Sheikh Daher a comienzos de abril y también en el suburbio de Ramel en Al Ladhiqiyah los días 13 y 14 de agosto. UN وقد نُفّذت تلك العمليات في وسط مدينة اللاذقية حول ساحة الشيخ ضاهر في أوائل نيسان/أبريل وكذلك في ضاحية الرمل في مدينة اللاذقية يومي 13 و14 آب/أغسطس.
    El coche bomba que explotó el 15 de agosto en el suburbio de Rouweiss, en el sur de Beirut, causó la muerte de por lo menos 24 personas e hirió a más de 300. UN وأدى انفجار السيارة الملغومة في ضاحية الرويس الجنوبية في بيروت في 15 آب/أغسطس إلى قتل ما لا يقل عن 24 شخصا وجرح أكثر من 300 شخص.
    "esta mañana en el suburbio de Fort Chicken... Open Subtitles في ضاحية فورت الدجاج هذا الصباح...
    Se informó de que esos planes incluían la terminación de la carretera entre Jerusalén y Efrat, proyecto con un costo estimado en 42 millones de dólares, con el fin de comunicar el suburbio de Gilo de Jerusalén con el grupo de asentamientos de Etzion y favorecer el desarrollo económico de los llamados " suburbios dormitorio " de Jerusalén. UN وتفيد التقارير بأن من بين تلك الخطط إكمال تشييد الطريق الرئيسي القدس - إيفرات، وهو مشروع تقدر تكلفته بحوالي ٤٢ مليون دولار، ويرمي إلى ربط ضاحية جيلو في القدس بمجمع مستوطنات إيتزيون وتعزيز التنمية الاقتصادية لما يسمى ﺑ " ضواحي غرف النوم " في القدس.
    Unos 1.000 refugiados están alojados en una fábrica de Coca Cola en el suburbio de Hadzici, en Sarajevo, en tanto que los otros dos campamentos dan albergue a unos 100 refugiados cada uno. UN ويقيم نحو ٠٠٠ ١ لاجئ في مصنع كوكاكولا بضاحية هادزبتشي في سراييفو، في حين يضم كل من المخيمين اﻵخرين نحو ١٠٠ لاجئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more