"el suministro de armas pequeñas" - Translation from Spanish to Arabic

    • توريد الأسلحة الصغيرة
        
    • إمدادات الأسلحة الصغيرة
        
    En este sentido, nos sumamos al llamamiento hecho por el Secretario General a los Estados Miembros para que redoblen esfuerzos a fin de prohibir el suministro de armas pequeñas a actores no estatales. UN وفي هذا الصدد، نؤيد النداء الذي وجهه الأمين العام إلى الدول الأعضاء لمضاعفة جهودها في العمل على فرض حظر على توريد الأسلحة الصغيرة إلى الجماعات غير التابعة للدول.
    El Consejo alienta a los Miembros a que adopten medidas enérgicas para restringir el suministro de armas pequeñas, armas ligeras y municiones a zonas de inestabilidad. UN ويشجع المجلس الأعضاء على اتخاذ إجراءات قوية بغرض الحد من توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها إلى المناطق التي لا يسـودها الاستقرار.
    Se puede aumentar la transparencia en el comercio lícito mejorando la marcación y el registro de las armas, aplicando normas más estrictas a las exportaciones, reglamentando la actividad de los intermediarios de armas, y prohibiendo el suministro de armas pequeñas a agentes no estatales. UN ذلك أنه يمكن تعزيز الشفافية في الاتجار المشروع بتحسين الأسلحة وتسجيلها وتنفيذ قواعد أشد للتصدير ووضع لوائح منظمة لوسطاء السلاح، وحظر توريد الأسلحة الصغيرة إلى الجهات المؤثرة غير الحكومية.
    Necesitamos un régimen eficaz para controlar el suministro de armas pequeñas a los países en desarrollo, en especial a los que se encuentran en situaciones de conflicto. UN ونحن بحاجة إلى نظام فعال للسيطرة على إمدادات الأسلحة الصغيرة إلى البلدان النامية، وبخاصة إلى البلدان التي تمر بحالات صراع.
    El Consejo exhorta a los miembros a que emprendan medidas decididas tendientes a restringir a las zonas de inestabilidad el suministro de armas pequeñas, armas ligeras y municiones. UN ويشجع المجلس الأعضاء على اتخاذ إجراءات فعالة بغرض الحد من إمدادات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها للمناطق التي لا يسـودها الاستقرار.
    Desde hace mucho tiempo mantenemos la posición de que el suministro de armas pequeñas y armas ligeras debería limitarse a los gobiernos o entidades que gocen del reconocimiento internacional y la autorización pertinente para prevenir la transferencia ilícita a manos de terroristas o agentes no estatales. UN وكان موقفنا الثابت منذ فترة طويلة هو أن توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ينبغي أن يقتصر على الحكومات أو الكيانات المصرح لها بذلك والمعترف بها دوليا من أجل منع نقلها بطرق غير مشروعة إلى أيدي الإرهابيين والأطراف الفاعلة غير الحكومية.
    Reconocemos la necesidad de establecer y mantener el control de la propiedad privada de armas pequeñas y de impedir el suministro de armas pequeñas y armas ligeras a agentes no estatales. UN ونسلم بالحاجة إلى وضع نظام لمراقبة الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة ومواصلة هذه المراقبة، ومنع توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى جهات من غير الدول.
    El Consejo alienta a los Estados Miembros a que adopten medidas enérgicas encaminadas a restringir el suministro de armas pequeñas, armas ligeras y municiones a zonas de inestabilidad de África Central. UN " ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات حازمة من أجل تقييد توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر إلى مناطق عدم الاستقرار في وسط أفريقيا.
    Exhortaron a todos los Estados, en particular a los grandes productores, a garantizar que el suministro de armas pequeñas y ligeras se limite solamente a los gobiernos o las entidades debidamente autorizadas por éstos, y a imponer restricciones y prohibiciones legales que impidan el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN ودعوا جميع الدول، وخاصة الدول المنتجة الرئيسية، إلى التأكد من أن توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يكون مقصوراً فقط على الحكومات أو الهيئات المرخص لها من الحكومات، كما يجب تنفيذ الحظر والقيود القانونية التي تمنع الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El Consejo alienta a los Estados Miembros a que adopten medidas enérgicas encaminadas a restringir el suministro de armas pequeñas y armas ligeras y municiones a zonas de inestabilidad de África Central. UN " ويشجع المجلس الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات حازمة من أجل تقييد توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر إلى المناطق التي تشهد عدم استقرار في وسط أفريقيا.
    No obstante, el aumento de pérdida de vidas humanas como resultado del uso ilícito por agentes no estatales hace urgente la tarea de garantizar que el suministro de armas pequeñas y ligeras se limite a los gobiernos reconocidos o a las entidades debidamente autorizadas por los Estados. UN ومع ذلك، فإن الخسارة المتزايدة في الأرواح التي تنشأ من استعمال الجهات من غير الدول لها بصورة غير قانونية تجعل من الملح كفالة اقتصار توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحكومات المعترف بها أو الكيانات المخولة من الدول.
    Reiteraron su llamamiento a todos los Estados para que velaran por que el suministro de armas pequeñas y ligeras se limitara exclusivamente a los gobiernos o a entidades debidamente autorizadas por éstos y para que impusieran restricciones legales al comercio o la propiedad de armas pequeñas y ligeras. UN وكرروا نداءهم إلى جميع الدول بأن تكفل حصر توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بالحكومات أو الكيانات المأذون لها من الحكومات حسب الأصول، وإلى فرض قيود قانونية على حرية التجارة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وملكيتها.
    Exhortaron a todos los Estados, en particular a los grandes productores, a que aseguraran que el suministro de armas pequeñas y armas ligeras se limite solamente a los gobiernos o a las entidades debidamente autorizadas por éstos, y a que impusieran restricciones jurídicas que impidan el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وناشدوا جميع الدول، وبخاصة الدول المنتجة الكبرى، أن تكفل اقتصار توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحكومات أو الكيانات المأذون لها بصفة رسمية من قبل الحكومات، وأن تطبق قيودا قانونية تمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Exhortaron a todos los Estados, en particular a los grandes productores, a que aseguraran que el suministro de armas pequeñas y armas ligeras se limite solamente a los gobiernos o a las entidades debidamente autorizadas por éstos, y a que impusieran restricciones jurídicas que impidan el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وناشدوا جميع الدول، وبخاصة الدول المنتجة الكبرى، أن تكفل اقتصار توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحكومات أو الكيانات المأذون لها بصفة رسمية من قبل الحكومات، وأن تطبق قيودا قانونية تمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El Consejo destacó también que la obligación de los Estados Miembros de aplicar el embargo de armas debería ir acompañada de una mayor cooperación internacional y regional respecto de las exportaciones de armas y alentó a los Estados Miembros a que adoptasen medidas enérgicas para restringir el suministro de armas pequeñas, armas ligeras y municiones a zonas de inestabilidad. UN وذكر المجلس أنه ينبغي أن يقترن التزام الدول الأعضاء بإنفاذ الحظر على الأسلحة بتعزيز التعاون الدولي والإقليمي بشأن صادرات الأسلحة وشجع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات صارمة بغرض الحد من توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر إلى المناطق التي يسودها عدم الاستقرار.
    Exhortaron a todos los Estados, en particular a los grandes productores, a que aseguraran que el suministro de armas pequeñas y armas ligeras se limite solamente a los gobiernos o a las entidades debidamente autorizadas por éstos, y a que impusieran restricciones jurídicas que impidan el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. UN وناشدوا جميع الدول، وبخاصة الدول المنتجة الكبرى، أن تكفل اقتصار توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحكومات أو الكيانات المأذون لها بصفة رسمية من قبل الحكومات، وأن تطبق قيوداً قانونية تمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El mundo también debe actuar a fin de reducir el suministro de armas pequeñas y armas ligeras, que facilita la transformación de las tensiones locales en conflictos abiertos. UN وعلى العالم أن يعمل على تخفيض إمدادات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي تسهل تصعيد التوترات المحلية إلى صراعات شاملة.
    Por tanto, pedimos a todos los Estados que el suministro de armas pequeñas y ligeras se limite únicamente a los gobiernos o entidades debidamente autorizados por los gobiernos y que apliquen restricciones jurídicas al comercio y la propiedad irrestrictos de armas pequeñas y ligeras. UN وعليه، نطلب إلى جميع الدول أن تحرص على أن تكون إمدادات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مقصورة على الحكومات أو الكيانات التي تأذن لها الحكومات بذلك، وتنفيذ القيود القانونية التي تفرض على الاتجار غير المقيد والملكية غير المقيدة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    A ese respecto, hicieron hincapié en que es necesario velar por que el suministro de armas pequeñas y ligeras se limite únicamente a los Gobiernos o entidades debidamente autorizadas por éstos y por que se apliquen límites legales al comercio sin restricciones y a la posesión de armas pequeñas y ligeras. UN وأكدوا في هذا الشأن أنه من الضروري ضمان قصر إمدادات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحكومات أو على الكيانات التي تخول لها الحكومات ذلك حسب الأصول، وإخضاع عمليات الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحيازتها غير المقيدة لضوابط قانونية.
    Hicieron un llamamiento a todos los Estados, en particular a los principales Estados productores, para que velaran por que el suministro de armas pequeñas y ligeras se limitara exclusivamente a los gobiernos o a entidades debidamente autorizadas por éstos y para que impusieran restricciones legales al comercio o la propiedad de armas pequeñas y ligeras. UN ودعوا جميع الدول، ولاسيما الدول المنتجة الكبرى، إلى كفالة ضمان قصر إمدادات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحكومات أو على الكيانات التي تأذن لها الحكومات بذلك حسب الأصول، وفرض ضوابط قانونية تمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more