"el suministro de bienes" - Translation from Spanish to Arabic

    • توفير السلع
        
    • وتوفير السلع
        
    • توريد السلع
        
    • توفير المنافع
        
    • تقديم السلع
        
    • وبتوفير السلع
        
    • بتوفير السلع
        
    • توفير البضائع
        
    • الإمداد بالسلع
        
    • إتاحة السلع
        
    • إيصال السلع
        
    • تقديم سلع
        
    • عرض سلع
        
    • توافر المنافع
        
    • وإيصال السلع
        
    Prohibición de la discriminación por razones de orientación sexual y religión o creencia en el suministro de bienes, medios y servicios, y el ejercicio de la función pública UN وحظر التمييز على أساس الميول الجنسية أو الدين أو المعتقد عند توفير السلع والخدمات وممارسة الوظائف العامة
    El fin último de la economía ha sido el dinero y los beneficios económicos, y no el suministro de bienes y la prestación de servicios. UN وقد أصبحت النقود والعائدات على النقود الغرض النهائي للاقتصاد بدلا من توفير السلع والخدمات.
    Entre ellos figuran el empleo, la educación, el suministro de bienes y servicios, así como la cesión y administración de locales. UN وتشمل هذه المجالات العمالة والتعليم، وتوفير السلع والخدمات، والتصرف في العقارات وإدارتها.
    Esta Ley se aplica a la discriminación en el empleo, la enseñanza, el suministro de bienes y servicios, la provisión de alojamiento o la fundamentación de la condición social y jurídica y del trato injusto. UN وينطبق هذا القانون على التمييز المتصل بالتوظيف والتعليم وتوفير السلع والخدمات وتوفير أماكن الإقامة، والتمييز على أساس المركز والتمييز بالتجني.
    Por ejemplo, la concesión diferenciada de facilidades de crédito o servicios auxiliares en el suministro de bienes y la prestación de servicios también puede ser discriminatoria. UN وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا.
    El papel de la cooperación Sur-Sur en el suministro de bienes públicos regionales UN دور التعاون فيما بين بلدان الجنوب في توفير المنافع العامة الإقليمية
    Debería favorecerse un enfoque pragmático para asegurar que el suministro de bienes y servicios fuera lo más eficiente y eficaz posible. UN وينبغي تفضيل النهج العملي من أجل ضمان تقديم السلع والخدمات بأكثر الطرق كفاءة وفعالية.
    Procuró asimismo velar por la igualdad basada en el origen racial/étnico y en el género en la prestación y el suministro de bienes y servicios. UN كما تناول عملها تأمين المساواة على أساس الأصل العرقي أو الإثني ونوع الجنس في توفير السلع والخدمات والإمداد بها.
    Ello permitirá a la Misión cargar aviones a plena capacidad y aumentar el suministro de bienes y servicios a esas zonas. UN وسيتيح ذلك للبعثة ملء الطائرات بكامل طاقتها وزيادة توفير السلع والخدمات لتلك المناطق.
    Además a fin de evitar los retrasos en el suministro de bienes legítimamente humanitarios, podría analizarse la posibilidad de simplificar aún más los procedimientos de aprobación de los comités. UN وباﻹضافة الى ذلك، ومن أجل الحد من التأخير في توفير السلع اﻹنسانية المشروعة، يمكن النظر في زيادة تبسيط إجراءات الموافقة التي تطبقها اللجان.
    “28. Discriminación en el suministro de bienes y el acceso a instalaciones o servicios UN " ٢٨ - التمييز في توفير السلع والمرافق والخدمات
    Todos los poderes públicos del Canadá han promulgado leyes de derechos humanos que prohíben la discriminación basada en diversos motivos en relación con el empleo, el suministro de bienes, de instalaciones y de servicios ofrecidos habitualmente a la población, y la vivienda. UN فقد اعتمدت جميع الحكومات في كندا تشريعاً خاصاً بحقوق الإنسان يحظر التمييز لاعتبارات شتى فيما يخص المسائل المتعلقة بالعمل، وتوفير السلع والخدمات والمرافق المتاحة عادة للجمهور، والسكن.
    F. La fragmentación socava la gobernanza y el suministro de bienes públicos UN واو - تفتيت الأرض الفلسطينية المحتلة يقوِّض دعائـم الإدارة الرشيـدة وتوفير السلع العامة
    La Comisión observó asimismo que su mandato no abarca la discriminación en todas las esferas, sino únicamente en relación con el trabajo, la educación y el suministro de bienes y servicios. UN وذكرت اللجنة أيضا أنها لا تغطي التمييز في جميع ميادين الحياة، ولكن تركيزها يقتصر على التمييز في العمل والتعليم وتوفير السلع والخدمات.
    Por ejemplo, la concesión diferenciada de facilidades de crédito o servicios auxiliares en el suministro de bienes y la prestación de servicios también puede ser discriminatoria. UN وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا.
    Por ejemplo, la concesión diferenciada de facilidades de crédito o servicios auxiliares en el suministro de bienes y la prestación de servicios también puede ser discriminatoria. UN وعلى سبيل المثال، فإن تقديم تسهيلات ائتمانية أو خدمات تبعية متمايزة في توريد السلع والخدمات يمكن أن يكون تمييزيا أيضا.
    el suministro de bienes públicos ya no está garantizado. UN ولم يعد من الممكن ضمان توفير المنافع العامة.
    Varios tribunales están determinando ahora si esto está en conformidad con el artículo 7 de la Ley de Igualdad de Trato, que prohíbe la discriminación basada en el sexo para el suministro de bienes y servicios. UN وأضافت أن العديد من المحاكم تنظر حاليا فيما إذا كان ذلك يتفق مع أحكام المادة 7 من قانون المساواة في المعاملة، الذي يحظر التمييز بسبب نوع الجنس عند تقديم السلع والخدمات.
    h) Mejorar la consolidación institucional relacionada con la gestión de cuestiones mundiales y transfronterizas y el suministro de bienes públicos en el plano regional. UN (ح) تحسين بناء المؤسسات فيما يتعلق بإدارة المسائل العالمية والعابرة للحدود وبتوفير السلع الأساسية على المستوى الإقليمي.
    12. Se han hecho progresos considerables en la utilización de contratos de sistemas para el suministro de bienes y servicios. UN ١٢ - أحرز تقدم كبير في مجال استخدام العقود الشاملة بتوفير السلع والخدمات.
    Las primeras comprenden no sólo el suministro de bienes y servicios ilícitos de gran demanda, sino también oportunidades resultantes del cambio social y tecnológico. UN وتشمل اﻷولى، الى جانب توفير البضائع والخدمات غير المشروعة التي يشتد الطلب عليها، الفرص الناتجة عن التغيرات الاجتماعية والتكنولوجية.
    Sin embargo, la identificación de esas transacciones exigiría la compilación de datos sobre el suministro de bienes separadamente del suministro de servicios, así como un mayor desglose por tipo de proveedor de servicios. UN بيد أن تحديد هذه المعاملات يتطلب تجميع بيانات عن الإمداد بالسلع بشكل منفصل عن الإمداد بالخدمات، فضلا عن التجزئة حسب نوع مقدم الخدمة.
    Por consiguiente, los reguladores de determinados sectores seguirán desempeñando un papel importante en velar por que los monopolios naturales no abusen de su posición en el mercado, y en adoptar las disposiciones óptimas para el suministro de bienes públicos, función para los que fueron creados. UN ولذلك، فإن الهيئات المنظمة لقطاعات محددة لا تزال تضطلع بدور رئيسي لضمان ألا تُسيء الاحتكارات الطبيعية استخدام مكانتها في السوق، واتخاذ الترتيبات المثلى لأداء مهمة إتاحة السلع العامة، التي أنشئت من أجلها.
    Las fronteras adyacentes permanecerán abiertas para el suministro de bienes y servicios. UN استمرار فتح الحدود المتاخمة أمام إيصال السلع والخدمات
    A juicio de ese miembro, las comparaciones internacionales exigían un enfoque más amplio que tuviese en cuenta el suministro de bienes o servicios públicos con carácter gratuito o subvencionados, en particular en materia de servicios de salud, educación y otros servicios humanos. UN وأعرب عن اعتقاده بأن من المطلوب تركيز أكبر بالنسبة للمقارنات الدولية، بما في ذلك النظر في تقديم سلع وخدمات عامة مجانية أو معانة - وخاصة فيما يتعلق بالصحة والتعليم والخدمات اﻹنسانية اﻷخرى.
    Asimismo, es preciso establecer una " red de seguridad " mediante la cual se les proporcione asistencia financiera y técnica que les permita aumentar su capacidad para el suministro de bienes y servicios exportables. UN ومن الضروري أيضا إقامة " شبكة أمان " توفر المساعدة المالية والتقنية بغية تعزيز قدرتها على عرض سلع وخدمات صالحة للاتجار.
    En la actualidad, el suministro de bienes públicos mundiales es insuficiente, lo que alcanza consecuencias negativas para todos. UN وهناك حاليا عدم كفاية في توافر المنافع العامة العالمية، مما تترتب عليه تبعات سلبية بالنسبة للجميع.
    En el párrafo 126, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que elaborase y presentase un plan de adquisiciones a la CESPAP para asegurar la eficacia y puntualidad de las licitaciones o las convocatorias de propuestas, la adjudicación de los contratos y el suministro de bienes y servicios. UN 373 - وفي الفقرة 26، اتفقت الإدارة مع توصية المجلس بأن تعد خطة للمشتريات وأن تقدمها إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لكفالة فعالية وحسن التوقيت بالنسبة لطلب تقديم العطاءات أو المقترحات، ومنح العقود، وإيصال السلع والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more