"el título de la ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • عنوان القانون
        
    No existen razones ni para modificar el título de la Ley ni para publicar un nuevo cuadernillo. UN وكان ذلك في الواقع انجازا صغيرا؛ وليس هناك ما يدعو الى تغيير عنوان القانون أو الى كتيب جديد.
    La Comisión convino en que se hiciera referencia en el título de la Ley Modelo a la conciliación comercial internacional. UN وقد اتفقت اللجنة على أن يشير عنوان القانون النموذجي إلى التوفيق التجاري الدولي.
    En consecuencia, habrá que ampliar el alcance de la Ley a fin de poner en práctica esa obligación, con el consiguiente cambio en el título de la Ley. UN وسوف يتعين لذلك توسيع نطاق هذا القانون لتنفيذ هذا الالتزام مع ما يصحب ذلك من تغيير في عنوان القانون.
    Al entrar en vigor la enmienda, el título de la Ley se sustituyó por el de Ley sobre establecimientos correccionales y carcelarios y sobre el tratamiento de reclusos y detenidos. UN وبإنفاذ هذا التعديل، أعيدت تسمية عنوان القانون إلى القانون المتعلق بمرافق العقاب والاحتجاز ومعاملة النزلاء والمحتجزين.
    14. La Comisión examinó el título de la Ley Modelo. UN ٤١ - نظرت اللجنة في عنوان القانون النموذجي.
    Esa definición debe limitarse al EDI, y el título de la Ley Modelo debe modificarse en consecuencia. UN وأشار إلى أن هذا التعريف ينبغي أن يقتصر على التبادل الالكتروني للبيانات، وأنه ينبغي إعادة صياغة عنوان القانون النموذجي وفقا لذلك.
    El Sr. HOWLAND (Reino Unido) observa que algunas delegaciones estiman que el título de la Ley Modelo es demasiado largo. UN ٣٧ - السيد هاولاند )المملكة المتحدة(: لاحظ أن بعض الوفود شعرت بأن عنوان القانون النموذجي طويل جدا.
    42. El Sr. NGUYEN DUY CHIEN (Viet Nam) dice que su delegación no insistirá en que se modifique el título de la Ley Modelo. UN ٤٢ - السيد نغوين دوي شين )فييت نام(: قال إن وفده لا يصر على تعديل عنوان القانون النموذجي.
    Si se utilizara la expresión " comercio electrónico " en el título de la Ley Modelo, la Comisión desempeñaría un papel de primer orden en la definición de la terminología en la esfera del intercambio electrónico de datos. UN وباستخدام عبارة " التجارة الالكترونية " في عنوان القانون النموذجي، تؤدي اللجنة دورا رئيسيا في تحديد المصطلحات في ميدان التبادل الالكتروني للبيانات.
    Corresponde entonces modificar la Ley No. 196/AN/02/4ª L relativa al blanqueo de dinero, la confiscación y la cooperación en materia de productos del delito, ampliando el título de la Ley y haciendo mención expresa a la financiación del terrorismo. UN ويتعلق الأمر بتعديل القانون رقم 196/AN/02/4eme L المتعلق بغسل عائدات الجريمة ومصادرتها والتعاون الدولي بشأنها بتوسيع نطاق عنوان القانون عن طريق تضمينه إشارة صريحة إلى تمويل الإرهاب.
    270. Se convino en que el título de la Ley Modelo fuera el siguiente: " Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública " . UN 270- تم الاتفاق على أن يكون عنوان القانون النموذجي كما يلي: " قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي " .
    El Sr. RENGER (Alemania) concuerda en que el título de la Ley Modelo debería ser más breve, pero estima que la expresión " comercio electrónico " limitaría su ámbito de aplicación, pues la Ley Modelo no se aplica sólo a las transacciones comerciales. UN ٤٣ - السيد رنغر )ألمانيا(: قال إنه يوافق على أن يكون عنوان القانون النموذجي أقصر، إلا أنه يعتقد أن عبارة " التجارة الالكترونية " تحد نطاق تطبيق القانون ﻷن القانون النموذجي لا ينطبق على المعاملات التجارية وحدها.
    Todas las leyes federales se pueden consultar en Internet, en la siguiente dirección: http://www.admin.ch/ch/f/rs/rs.html, indicando el número del documento oficial o el título de la Ley (véase el anexo II del informe). UN يمكن الاطلاع على جميع القوانين الاتحادية على شبكة الإنترنت على العنوان التالي: http://www.admin.ch/ch/f/rs/rs.html، مع ذكر رقم المجموعة الرسمية أو عنوان القانون (انظر المرفق الثاني للتقرير).
    Con el objetivo de mejorar la aplicación de las medidas de lucha contra las actividades terroristas, procedería completar el título de la Ley No. 196/AN/02/4ª L relativa al blanqueo de dinero, la confiscación y la cooperación en materia de productos del delito haciendo mención expresa a la financiación del terrorismo. UN سعيا لتطبيق تدابير مكافحة الأعمال الإرهابية على نحو أفضل، يتعين تكملة عنوان القانون رقم 196/AN/02/4eme L المتعلق بغسل عائدات الجريمة ومصادرتها والتعاون الدولي بشأنها، وذلك بتضمينه إشارة صريحة إلى تمويل الإرهاب.
    13. La legislación relativa a la aplicación, es decir, el [título de la Ley de ratificación de la Convención], fue adoptada por el Parlamento el [fecha], entró en vigor el [fecha] y se publicó en [nombre, número y fecha de la publicación oficial en que se comunica la adopción de la ley]. UN 13- واعتمد البرلمان في [التاريخ] التشريع المنفِّذ، وبعبارة أخرى [عنوان القانون المصدِّق على الاتفاقية]، وبدأ نفاذ هذا التشريع في [التاريخ] ونُشِر في [اسم وعدد وتاريخ المنشور الرسمي الذي أعلن فيه اعتماد هذا القانون].
    En el título de la Ley núm. 94-589 de 15 de julio de 1994, tras la palabra " relativa " insértense las palabras " a la lucha contra la piratería y " . UN في عنوان القانون رقم 94-589 الصادر في 15 تموز/يوليه 1994 والمشار إليه أعلاه، تدرج عبارة " تدابير لمكافحة القرصنة و " بعد كلمة " بشأن " .
    El Sr. ILLESCAS (España) dice que es significativo que, una vez que la Comisión complete su labor actual sobre el EDI tiene proyectado cambiar el título de la Ley Modelo para hacer referencia al comercio electrónico. UN ١٢ - السيد الليسكاس )اسبانيا(: قال إن من المهم أن تقوم اللجنة، حالما تنتهي من عملها الحالي بشأن التبادل اﻹلكتروني للبيانات، بالتخطيط لتغيير عنوان القانون النموذجي كيما يتضمن اﻹشارة إلى التجارة اﻹلكترونية.
    La Ley de enmienda de la Ley de la República de Lituania sobre prestaciones del Estado a familias encargadas de la crianza de niños (No. IX-2237, del 18 de mayo de 2004) entró en vigor el 1° de julio de 2004 (se cambió el título de la Ley a Ley de la República de Lituania sobre prestaciones por hijos); UN 11-13 القانون المعدل لقانون جمهورية ليتوانيا بشأن الاستحقاقات الحكومية للأُسر التي تعيل أطفالا (18 أيار/مايو 2004، الرقم التاسعا - 2237)، والذي بدأ نفاذه اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2004 (وقد تغير عنوان القانون فأصبح قانون جمهورية ليتوانيا بشأن استحقاقات الأطفال)؛
    La Sra. BOSS (Estados Unidos de América) dice que en la Guía tendría que reflejarse la anterior decisión de la Comisión de sustituir en el título de la Ley Modelo las palabras " intercambio electrónico de datos " por las palabras " comercio electrónico " . UN ٢٧ - السيدة بوص )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن الدليل يجب أن يعبر عن قرار اللجنة في وقت سابق باستبدال عبارة " التبادل الالكتروني للبيانات " الواردة في عنوان القانون النموذجي بعبارة " التبادل الالكتروني " .
    La Ley de enmienda de la Ley de la República de Lituania sobre pensiones de asistencia social (pensiones sociales) (No. IX-1966, del 20 de enero de 2004) entró en vigor el 1° de abril de 2004 (se cambió el título de la Ley a Ley de la República de Lituania sobre prestaciones de asistencia social del Estado); UN 11-11 القانون المعدل لقانون جمهورية ليتوانيا بشأن المساعدة الاجتماعية للمعاشات التقاعدية (الاجتماعية) (20 كانون الثاني/يناير 2004، الرقم التاسعا - 1966)، والذي بدأ نفاذه اعتبارا من 1 نيسان/أبريل 2004 (وقد تغّغُيّر عنوان القانون فأصبحإلى قانون جمهورية ليتوانيا بشأن استحقاقات المساعدة الاجتماعية الحكومية)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more