"el tabaco" - Translation from Spanish to Arabic

    • التبغ
        
    • التدخين
        
    • والتبغ
        
    • بالتبغ
        
    • بالتدخين
        
    • والتدخين
        
    • للتدخين
        
    • للتبغ
        
    • والطباق
        
    • السجائر
        
    • الدخان
        
    • فيها الطباق
        
    • والسجائر
        
    • سجائري
        
    Incluso en los países desarrollados, donde se está intentando ampliar la mecanización, el tabaco constituye un importante cultivo comercial. UN وحتى في البلدان المتقدمة النمو، حيث تجري محاولات لتوسيع المكننة، يمثل التبغ محصولا تجاريا نقديا هاما.
    La OACI opina que un convenio marco de lucha contra el tabaco contribuiría a que esos Estados promulgaran las leyes necesarias. UN وتعتقد المنظمة أن وضع اتفاقية إطارية لمكافحة التبغ من شأنه أن يساعد هذه الدول في سن التشريعات المطلوبة.
    Gravar el tabaco es la medida sanitaria más eficaz en función de los costos que pueden adoptar los gobiernos. UN ويشكل فرض الضرائب على التبغ أحد أنجع التدابير التي يمكن أن تتخذها الحكومات في هذا الصدد.
    Ha realizado un estudio sobre los hábitos del fumador y la actitud de los médicos hacia el tabaco. UN وقد أجريا دراسة عن موضوع عادات التدخين وآراء اﻷطباء بشأن التدخين.
    ¿Quién ha pagado su kimono el arroz en su tazón, el tabaco que fuma? Open Subtitles من دفع ثمن الملابس التي ترتدينها وكل ما لديكِ، والتبغ الذي تدخنينه؟
    Concretamente, la mortalidad relacionada con el tabaco y el consumo de este producto son altos y van en aumento en todos los países de Europa central y oriental. UN فيلاحظ أن معدل الوفيات المرتبطة بالتبغ ومعدل استهلاك التبغ مرتفعان وآخذان في الارتفاع في جميع بلدان وسط أوروبا وشرقها.
    :: Seguirá apoyando el diálogo de política sobre el tabaco en la Federación de Rusia y Asia Central UN :: مواصلة تقديم الدعم إلى الحوار المتعلق بالسياسات بشأن التبغ في الاتحاد الروسي وآسيا الوسطى
    Diez años después, soy oncóloga de radiación, plenamente consciente del sufrimiento causado por el tabaco. TED بعد عشرة أعوام، أنا عالمة أورام إشعاعية، وأعي تمامًا المعاناة التي يسببها التبغ.
    Fundamos nuestro propio centro de investigación sobre el tabaco para disipar esos rumores. Open Subtitles لقد عثرنا على مركز ابحاث مخصص لمتابعة التبغ لمحو هذه الاشاعات
    Pueden decirle a ese maldito que el único cultivo que crecerá aquí es el tabaco. Open Subtitles يمكنكَ أن تخبر السافل أنّ المحاصيل التي تنمو على هذه الأرض هي التبغ
    Escaso olor, y bajo impacto significa que el tabaco se calienta en vez de quemarse Open Subtitles أقل رائحةً وأقل تأثيراً مما يعني أن التبغ يسخن بدلاً من أن يحترق
    Esto tiene importantes consecuencias, ya que el tabaco se considera actualmente en muchos países en desarrollo como una esperanza frente a los déficit de la balanza de pagos. UN ولهذا آثار هامة إذ ينظر الى التبغ اﻵن على انه اﻷمل في مواجهة العجز في ميزان المدفوعات في كثير من البلدان النامية.
    En tercer lugar, se usan los materiales a base de madera para empaquetar el tabaco y para la fabricación de cigarrillos. UN وثالثا، تستخدم المواد القائمة على الخشب لتعبئة التبغ ولصنع السجائر.
    Si los impuestos sobre el tabaco aumentan, los ingresos obtenidos por el gobierno seguirán creciendo durante muchos años, incluso si disminuye el consumo de tabaco. UN وفي حالات زيادة الضرائب على التبغ، ستواصل الايرادات الحكومية ارتفاعها لعدة سنوات، حتى ولو هبط استهلاك التبغ.
    Asesora a sus organizaciones miembros sobre la manera de aplicar programas contra el tabaco. UN وهما يوفران معلومات للمنظمات اﻷعضاء بشأن كيفية تطبيق برامج مكافحة التدخين.
    Su delegación agradecería también que se le facilitara más información sobre la fecha exacta en que la Asamblea tiene previsto examinar medidas contra el tabaco. UN وقالت إن وفدها سيقدر أيضا الحصول على معلومات أكثر بشأن الموعد المحدد الذي تزمع الجمعية العامة فيه مناقشة تدابير حظر التدخين.
    La misión de largo plazo de la lucha mundial contra el tabaco es reducir la prevalencia del consumo de cigarrillos y tabaco en todos los países. UN والمهمة الطويلة الأجل لمكافحة التبغ العالمية هي الحد من التدخين واستهلاك التبغ في جميع البلدان.
    Las principales cosechas de exportación siguen siendo el café, el clavo, el algodón, el té, las nueces de acajú, el yute y el tabaco. UN ومازالت المحاصيل الرئيسية للتصدير تتمثل في القهوة، القرنفل، والقطن، والشاى وجوز البلاذر والسيزال والتبغ.
    En los países en desarrollo, donde está produciéndose actualmente la transición epidemiológica, las enfermedades relacionadas con el tabaco van también en aumento. UN وفي البلدان النائية، التي تمر حاليا بفترة انتقال وبائية، فقد زادت كذلك اﻷمراض المرتبطة بالتبغ.
    A nivel mundial, se calcula que la mortalidad relacionada con el tabaco es cuatro veces superior entre los hombres que entre las mujeres. UN وعلى الصعيد العالمي، تفوق حالات الوفاة المرتبطة بالتدخين لدى الرجال حالات الوفاة لدى النساء بأربعة أمثال.
    En el caso de las economías en transición, por ejemplo, la carga resultante del alcohol, el tabaco y la contaminación del aire es especialmente grave. UN فبالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، مثلا، يمثل عبء تعاطي الكحول والتدخين وتلوث الهواء عبئا ثقيلا.
    A principios de 1999, en el Foro Económico Mundial celebrado en Davos (Suiza), el Director General de la OMS anunció un nuevo proyecto contra el tabaco en la región europea en colaboración con tres importantes empresas farmacéuticas. UN وفي مطلع عام ١٩٩٩ كشف المدير العام لمنظمة الصحة العالمية في المنتدى الاقتصادي العالمي في دافوس، عن مشروع شراكة جديد مناهض للتدخين في المنطقة اﻷوروبية مع ثلاث شركات صيدلة كبيرة.
    En segundo lugar, la madera se utiliza para la construcción de cobertizos para secar el tabaco en conductos de humo o al aire, así como para el demás material utilizado en el proceso de curado. UN وثانيا، يستخدم الخشب في تشييد مخازن للتبغ المجفف بالدخان والهواء وللمعدات الثانوية المستخدمة في عملية التجفيف.
    Los aranceles elevados se imponen en particular a productos agrícolas (especialmente el azúcar, el tabaco y sus manufacturas, y la fruta y las verduras) y el calzado, todos los cuales están sometidos a un arancel NMF medio superior al 10%. UN والتعريفات المرتفعة تطبق بوجه خاص على المنتجات الزراعية )لا سيما السكر، والطباق ومصنوعاته، والفواكه، والخضر( واﻷحذية، وكلها تواجه متوسط تعريفة للدول اﻷولى بالرعاية يزيد عن ٠١ في المائة.
    1564. La Ley para un medio sin humo y la Ley de lucha contra el tabaco entraron en vigor el 17 de junio de 1994. UN ٤٦٥١- ودخل قانون تحرير البيئة من الدخان وقانون مراقبة التبغ حيز التنفيذ في ٧١ حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    el tabaco y el chocolate que trajo los pierde por estar ahora convicto. Open Subtitles لن تستطيع أخذ الشوكولاتة والسجائر لأنك الآن محكوم عليه
    Ya está, ¡me han robado el tabaco! Open Subtitles لقد سرقوا سجائري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more