"el tema principal" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموضوع الرئيسي
        
    • الموضوع المحوري
        
    • بالموضوع الرئيسي
        
    • والموضوع الرئيسي
        
    • فالموضوع الرئيسي
        
    • وكان البند الرئيسي
        
    • موضوعه الرئيسي
        
    • المحور الرئيسي
        
    • يكون البند الرئيسي
        
    • بندا رئيسيا
        
    • بالموضوع المحوري
        
    • الموضوع هو محور
        
    • في ذلك معلومات عن الموضوع الذي يركز
        
    • فكرة مهيمنة
        
    • بالموضوع الذي يركز
        
    Si eso es verdad, el tema principal de las negociaciones que han propuesto deberá ser la retirada de sus tropas. UN وإذا كان هذا صحيحا، فإن الموضوع الرئيسي للمحادثات المقترحة ينبغي أن يكون هو انسحاب قوات الولايات المتحدة.
    La mitigación de la pobreza fue el tema principal del cuarto plan quinquenal. UN وكان تخفيف حدة الفقر هو الموضوع الرئيسي في الخطة الخمسية الرابعة.
    La finalización del Plan del Pacífico será el tema principal de la reunión. UN وسيكون وضع اللمسات الأخيرة على خطة المحيط الهادئ الموضوع الرئيسي للاجتماع.
    Opiniones de los Estados sobre el tema principal, los temas del programa y los temas de los cursos prácticos del 11° Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal UN آراء الدول بشأن الموضوع المحوري وبنود جدول الأعمال ومواضيع حلقات العمل المتعلقة بمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    Se formulará una declaración introductoria en nombre del Secretario General, seguida de declaraciones de las delegaciones sobre el tema principal escogido para la reunión. UN يُلقى بيان استهلالي بالنيابة عن اﻷمين العام تعقبه بيانات من الوفود تتعلق بالموضوع الرئيسي الذي اختاره الاجتماع
    No obstante, el concepto de una comisión conjunta siguió siendo el tema principal del debate. UN غير أن مفهوم اللجنة المشتركة استمر في أن يكون الموضوع الرئيسي للمناقشة .
    Además, en el futuro el tema principal del PNUD se centraría probablemente en el concepto de desarrollo humano sostenible. UN أضف إلى ذلك أن الموضوع الرئيسي الذي سوف يعنى به البرنامج في المستقبل قد يتمحور حول مفهوم التنمية البشرية المستدامة.
    Por lo tanto, no fue sorprendente para nosotros que la reforma fuera y continúe siendo el tema principal de las deliberaciones. UN ومن ثم لم يكــن من المدهش لنا أن يكون اﻹصلاح هو الموضوع الرئيسي للمناقشات، وما زال كذلك.
    el tema principal de la Conferencia fue la posibilidad de la igualdad entre hombres y mujeres en el marco del Islám. UN وكان الموضوع الرئيسي للمؤتمر يتصل بإمكان المساواة بين المرأة والرجل في اﻹسلام.
    Dos enfoques generales fueron de nuevo el tema principal de debate: UN وظل نهجان عامان يشكلان الموضوع الرئيسي للمناقشة، ألا وهما:
    En este contexto, recordó que la exclusión había sido el tema principal tratado en la Mesa Redonda de Jefes de Estado. UN وذكّر في هذا السياق بأن موضوع الاقصاء كان الموضوع الرئيسي في المائدة المستديرة لرؤساء الدول.
    Sin embargo, Israel debe reconocer que su asociado en el proceso de paz no puede continuar negociando al tiempo que observa las actividades israelíes de construcción en la propia tierra que es el tema principal de las negociaciones. UN وعلى أي حال، ينبغي ﻹسرائيل أن تسلم بأن شركاءها في عملية السلام لا يستطيعون مواصلة التفاوض في الوقت الذي يشاهدون فيه أنشطة اﻹنشاءات اﻹسرائيلية تجري في نفس اﻷرض التي تشكل الموضوع الرئيسي للمفاوضات.
    el tema principal del seminario es la reforma judicial y la seguridad pública. UN وكان الموضوع الرئيسي لهذه الحلقة الدراسية اﻹصلاح القضائي واﻷمن العام.
    4. Decide además que el tema principal del 12° Congreso sea: `Estrategias amplias ante problemas globales: los sistemas de prevención del delito y justicia penal y su desarrollo en un mundo en evolución ' ; UN " 4 - تُقرّر كذلك أن يكون الموضوع المحوري للمؤتمر الثاني عشر هو " الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحديات العالمية: نُظم منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطورها في عالم متغيّر " ؛
    3. Debate temático el tema principal se decidirá más adelante. UN 3- مناقشة الموضوع المحوري [يقرَّر الموضوع لاحقاً].
    b) Decide que el tema principal del 19º período de sesiones de la Comisión sea " Protección contra el tráfico de bienes culturales " ; UN (ب) يقرّر أن يكون الموضوع المحوري للدورة التاسعة عشرة للجنة هو " الحماية من الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية " ؛
    Se invita a los miembros del Foro a que aporten información pertinente sobre el tema principal, si así lo desean. UN وأعضاء المنتدى مدعوون للمساهمة، إن شاءوا، بتقديم معلومات ذات صلة بالموضوع الرئيسي.
    Las delegaciones también podrán abordar otras cuestiones relacionadas con el tema principal objeto de examen, a saber, el desarme nuclear. UN ويمكن للوفود كذلك طرح قضايا أخرى تتصل بالموضوع الرئيسي لمداولاتنا، ألا وهو نزع السلاح النووي.
    70. el tema principal de la edición de 1995 del Human Development Report se dedicará a la mujer. UN ٧٠ - والموضوع الرئيسي لطبعة عام ١٩٩٥ من " تقرير التنمية البشرية " سيخصص للمرأة.
    el tema principal y los cuatro subtemas de la XI UNCTAD representan una base sólida para construir y avanzar hacia el futuro a fin de fortalecer aún más a la UNCTAD en su 12º período de sesiones, que se celebrará en 2008. UN فالموضوع الرئيسي والمواضيع الفرعية الأربعة للأونكتاد الحادي عشر تمثل أساسا راسخا يتم البناء عليه والتوسع فيه في اتجاه تطلعي يستهدف مواصلة تعزيز الأونكتاد في دورته الثانية عشرة المقرر عقدها عام 2008.
    el tema principal de las deliberaciones del período de sesiones fue la evaluación realizada por el Rector de las esferas en que la UNU se desempeñaba de forma satisfactoria o no satisfactoria. UN وكان البند الرئيسي للمناقشة في الدورة هو تقييم رئيس الجامعة لما تحسن ومالا تحسن الجامعة أداءه.
    el tema principal fue inevitablemente la lucha contra el terrorismo. UN وكان موضوعه الرئيسي لا محالة هو الحرب على الإرهاب.
    Pero puesto que éste será el tema principal de una sesión plenaria posterior, no me detendré en la cuestión. UN لكنه، حيث إن هذا الموضوع سيشكل المحور الرئيسي خلال جلسة عامة لاحقة، فلن أخوض فيه الآن.
    El Sr. Yamagiwa (Japón) dice que su delegación también lamenta que la Comisión no haya podido examinar la cuestión, dado que iba a ser el tema principal de su programa del período de sesiones en curso. UN ٢١ - السيد ياماغيوا )اليابان(: قال إن وفده يأسف هو اﻵخر لعدم تمكن اللجنة من النظر في ذلك البند، الذي كان من المقرر أن يكون البند الرئيسي على جدول أعمال اللجنة للدورة الراهنة.
    La Conferencia Internacional del Trabajo de 2004 determinó que el tema principal del debate general fuera " Los trabajadores migratorios " . UN وقد اختار مؤتمر العمل الدولي لعام 2004 موضوع " العمال المهاجرين " بندا رئيسيا للمناقشة العامة.
    135. El observador del Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia comunicó a la Comisión que los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal estaban dispuestos a seguir organizando el seminario sobre el tema principal del 12º período de sesiones de la Comisión, como lo habían hecho en el 11º período de sesiones. UN 135- وأبلغ المراقب عن معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة اللجنة باستعداد معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية لمواصلة تنظيم حلقة العمل المتعلقة بالموضوع المحوري الرئيسي للدورة الثانية عشرة للجنة، مثلما فعلت ذلك بشأن الدورة الحادية عشرة.
    Se acordó también que el Curso Práctico estaría abierto a participantes de otras regiones, pero que la situación en América Latina se utilizaría como ejemplo de la forma en que los países en desarrollo pueden sacar provecho de los satélites pequeños y que ése sería el tema principal de las deliberaciones. UN كما اتفق على أن تكون حلقة العمل مفتوحة للمشاركين من المناطق الأخرى، ولكن أن تُستخدم الحالة في أمريكا اللاتينية كمثال على كيفية استفادة البلدان النامية من السواتل الصغيرة، وأن يكون ذلك الموضوع هو محور المناقشة الأساسي.
    Se invitará al Coordinador de la Red para los Océanos y las Zonas Costeras (ONU-Océanos), el mecanismo interinstitucional para la cooperación y la coordinación, a que suministre información sobre las actividades de la Red relacionadas con el tema principal. UN 7 - يُدعى منسق شبكة المحيطات والمناطق الساحلية (شبكة الأمم المتحدة للمحيطات)، وهي آلية التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات، إلى تقديم معلومات عن أنشطة هذه الشبكة، بما في ذلك معلومات عن الموضوع الذي يركز عليه الاجتماع.
    El hecho de que esa cuestión haya sido el tema principal del actual debate general inspira cierta esperanza, a saber, que el objetivo es realista. UN وحقيقة كون هذا الموضوع فكرة مهيمنة ومتكررة في المناقشة العامة الحالية تعطينا بعض الأمل في أن هذا الهدف هدف واقعي.
    A petición de los copresidentes de la reunión, la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar publicará en su sitio web (www.un.org/Depts/los/index/html), a principios de abril de 2012, material informativo preliminar sin editar sobre los océanos y el derecho del mar en relación con el tema principal de la 13ª reunión. UN وبناء على طلب من رئيسَي الاجتماع، ستتيح شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على موقعها الشبكي (www.un.org/Depts/los/index/html)، في أوائل نيسان/أبريل 2012، للدورة السابعة والستين للجمعية العامة، نسخا مسبقة غير محررة من التقارير المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار فيما يتصل بالموضوع الذي يركز عليه الاجتماع الثالث عشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more