Deseo hacer una breve declaración sobre el tema que ha dominado nuestras deliberaciones esta mañana. | UN | أود أن أدلي ببيان موجز عن الموضوع الذي هيمن على نقاشنا هذا الصباح. |
Permítaseme también, encomiarlo personalmente por el tema que ha elegido para este período de sesiones. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أشيد شخصيا به، على الموضوع الذي اختاره لهذه الدورة. |
A su juicio, la preclusión no era simplemente un instrumento de procedimiento sino que guardaba relación directa con el tema que se examinaba. | UN | وحسب هذا الرأي، فإن الإغلاق الحكمي ليس أداة إجرائية فحسب، بل له علاقة مباشرة بالموضوع الذي هو قيد المناقشة. |
La Unión Europea sigue con interés el tema que se discute hoy. | UN | يتابع الاتحاد اﻷوروبي باهتمام هذا البند الذي تجري مناقشته اليوم. |
El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al Embajador Dragomir Djokič, previa petición de éste, a hacer uso de la palabra en el Consejo durante las deliberaciones sobre el tema que el Consejo tenía ante sí. | UN | ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السفير دراغومير ديوكتش، بناء على طلبه، إلى مخاطبة المجلس أثناء مناقشة البند المعروض عليه. |
el tema que hoy nos reúne es un ejemplo muy bueno de las oportunidades y los problemas que la evolución de las condiciones internacionales presentan para esta Corte. | UN | والموضوع الذي يجمعنا اليوم مثال جيد جداً للفرص والتحديات التي يمثلها لهذه المحكمة تطور اﻷوضاع الدولية. |
También cabe esperar que el tema que se examine el año próximo en la serie de sesiones de alto nivel tenga igual importancia. | UN | كما أعرب عن أمل وفد بلده أيضا في أن يكون الموضوع الذي سيبحث على المستوى الرفيع عام ١٩٩٤ على نفس القدر من اﻷهمية. |
el tema que en él habrían de tratar personalidades eminentes debería ser objeto de nuevo examen. | UN | ويتعين مواصلة مناقشة الموضوع الذي سيقوم بتناوله أعضاء اﻷفرقة البارزين. |
Para entender y valorar el tema que estamos debatiendo, es necesario que hagamos un rápido reconocimiento topográfico del mundo en lo que respecta a la seguridad internacional. | UN | ومن الضروري لنا، لكي نفهم ونقدر الموضوع الذي نناقشه، أن نستعرض بايجاز خريطة العالم فيما يتعلق باﻷمن الدولي. |
No obstante, en cada sesión se dará prioridad a las delegaciones que deseen formular declaraciones sobre el tema que se esté examinando. | UN | ومع ذلك، ستعطى اﻷولوية في كل جلسة للوفود التي ترغب في اﻹدلاء ببيانات عن الموضوع الذي تجري مناقشته في تلك الجلسة. |
Esperamos que el tema que hoy tratamos en el Consejo de Seguridad ayude a profundizar la cooperación internacional en materia de combate al terrorismo. | UN | ونرجو أن يساعدنا الموضوع الذي نتناوله اليوم في مجلس اﻷمن على تعميق التعاون الدولي في مكافحة الارهاب. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para vincular el tema que estamos examinando con los acontecimientos que tienen lugar en nuestro país. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لربط الموضوع الذي نناقشه اليوم باﻷحداث التي تقع في بلدي. |
Austria acoge con satisfacción el tema que eligió el Presidente Al-Nasser para el debate general de este año. | UN | ترحب النمسا بالموضوع الذي اختاره الرئيس النصر للمناقشة العامة لهذه السنة. |
Los informes anuales de las comisiones regionales se proporcionan a título de información de antecedentes, pues tratan de cuestiones relacionadas con el tema que se aborda en el presente informe y sus adiciones. | UN | وتقدم التقارير السنوية للجان الإقليمية بوصفها معلومات أساسية حيث أنها تتضمن قضايا تتصل بالموضوع الذي يجرى تناوله في هذا التقرير وإضافاته. |
el tema que estamos debatiendo tiene suma vigencia para Rusia. | UN | إن البند الذي نناقشه هو من مواضيع الساعة بالنسبة لروسيا. |
Además de la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo, el tema que tenemos ante nosotros nos obliga también a examinar una forma de representación que resulte equitativa. | UN | وفضلا عن مسألة زيادة عضوية المجلس، يدعونا البند الذي نناقشه إلى النظر في أسلوب منصف للتمثيل. |
el tema que hoy consideramos es verdaderamente una reivindicación notable de ese principio, ya que hoy celebramos el regreso de la delegación de Sudáfrica a la Asamblea General. | UN | يعتبر البند المعروض علينا اليوم حقا تنفيذا لذلك المبدأ إننا نرحب اليوم بعودة وفد جنوب افريقيا الى الجمعية العامة. |
el tema que vamos a examinar nos preocupa profundamente a todos. | UN | والموضوع الذي تجمعنا هنا للتعامل معه موضوع مهم لنا جميعا. |
Cada una de las partes solicita esa interacción, según el tema que se examine y la adecuación del aporte externo. | UN | ويسعى كل طرف إلى هذه التبادلات، حسب طبيعة الموضوع قيد النظر ومدى استصواب المشاركة الخارجية. |
El informe es extenso y complejo, debido al hecho de que el tema que se asignó a la Comisión era difícil y polémico. | UN | فالتقرير طويل ومعقد، وذلك ﻷن مادة الموضوع التي أحيلت إلى اللجنة كانت صعبة وخلافية. |
Desde luego que las fórmulas contempladas en las propuestas son rescatables y unificables, salvo en el tema que abordaremos más adelante. | UN | وبالطبع فإن الصيغتين اللتين توخاهما الاقتراحان قابلتين للتكامل والضم، فيما عدا بالنسبة للموضوع الذي سنتناوله فيما بعد. |
Se alienta a los expertos a preparar documentos breves sobre el tema que se debate. | UN | ويشجَّع الخبراء المشتركون في الاجتماع على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع المطروح للمناقشة. |
Creo que este documento de trabajo sigue siendo pertinente para el tema que estamos debatiendo. | UN | وأنا أعتقد أن ورقة العمل المذكورة ما زالت وجيهة في سياق البند المطروح للنقاش. |
La delegación de Filipinas también felicita al Secretario General por su informe sobre el tema que examinamos. | UN | ويثنــي الوفــد الفلبيني أيضا على اﻷمين العام على تقريره عن البند قيد المناقشة. |
34. La Sra. BARGHOUTI (Observadora de Palestina) dice que el tema que se examina debería ser una de las prioridades máximas de la comunidad internacional. | UN | ٤٣ - السيدة برغوثي )المراقبة عن فلسطين(: قالت إنه ينبغي أن يكون البند موضع الدراسة في رأس قائمة أولويات المجتمع الدولي. |
De ahí que nuestros países, en la resolución aprobada el año pasado sobre el tema que examinamos ahora, reafirmaran la validez de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. | UN | وهذا هو السبب في أن بلدنا، لدى اتخاذ قرار العام الماضي بشأن بند جدول اﻷعمال قيد نظرنا اﻵن، عــاود التأكيد على صحة إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن. |
El Presidente agradeció al Grupo de Trabajo la confianza depositada en él y observó que el tema que tenía ante sí el Grupo de Trabajo era sumamente importante y complejo. | UN | وشكر الرئيس للفريق العامل ثقته التي منحه إياها وقال إن الموضوع المعروض على الفريق العامل موضوع هام ومعقد للغاية. |
El documento sobre el tema que el Consejo tenía a la vista ofrecía una visión general del pensamiento y la práctica actuales en la planificación con participación y la financiación de los asentamientos humanos. | UN | وتقدم ورقة الموضوع المعروضة على المجلس نظرة عامة على التفكير والممارسات الراهنين في التخطيط التشاركي وتمويل المستوطنات البشرية. |