"el tema que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الموضوع الذي
        
    • بالموضوع الذي
        
    • البند الذي
        
    • البند المعروض
        
    • والموضوع الذي
        
    • الموضوع قيد
        
    • الموضوع التي
        
    • للموضوع الذي
        
    • الموضوع المطروح
        
    • البند المطروح
        
    • البند قيد المناقشة
        
    • البند موضع
        
    • بند جدول اﻷعمال قيد
        
    • الموضوع المعروض
        
    • الموضوع المعروضة
        
    Deseo hacer una breve declaración sobre el tema que ha dominado nuestras deliberaciones esta mañana. UN أود أن أدلي ببيان موجز عن الموضوع الذي هيمن على نقاشنا هذا الصباح.
    Permítaseme también, encomiarlo personalmente por el tema que ha elegido para este período de sesiones. UN اسمحوا لي أيضا أن أشيد شخصيا به، على الموضوع الذي اختاره لهذه الدورة.
    A su juicio, la preclusión no era simplemente un instrumento de procedimiento sino que guardaba relación directa con el tema que se examinaba. UN وحسب هذا الرأي، فإن الإغلاق الحكمي ليس أداة إجرائية فحسب، بل له علاقة مباشرة بالموضوع الذي هو قيد المناقشة.
    La Unión Europea sigue con interés el tema que se discute hoy. UN يتابع الاتحاد اﻷوروبي باهتمام هذا البند الذي تجري مناقشته اليوم.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al Embajador Dragomir Djokič, previa petición de éste, a hacer uso de la palabra en el Consejo durante las deliberaciones sobre el tema que el Consejo tenía ante sí. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السفير دراغومير ديوكتش، بناء على طلبه، إلى مخاطبة المجلس أثناء مناقشة البند المعروض عليه.
    el tema que hoy nos reúne es un ejemplo muy bueno de las oportunidades y los problemas que la evolución de las condiciones internacionales presentan para esta Corte. UN والموضوع الذي يجمعنا اليوم مثال جيد جداً للفرص والتحديات التي يمثلها لهذه المحكمة تطور اﻷوضاع الدولية.
    También cabe esperar que el tema que se examine el año próximo en la serie de sesiones de alto nivel tenga igual importancia. UN كما أعرب عن أمل وفد بلده أيضا في أن يكون الموضوع الذي سيبحث على المستوى الرفيع عام ١٩٩٤ على نفس القدر من اﻷهمية.
    el tema que en él habrían de tratar personalidades eminentes debería ser objeto de nuevo examen. UN ويتعين مواصلة مناقشة الموضوع الذي سيقوم بتناوله أعضاء اﻷفرقة البارزين.
    Para entender y valorar el tema que estamos debatiendo, es necesario que hagamos un rápido reconocimiento topográfico del mundo en lo que respecta a la seguridad internacional. UN ومن الضروري لنا، لكي نفهم ونقدر الموضوع الذي نناقشه، أن نستعرض بايجاز خريطة العالم فيما يتعلق باﻷمن الدولي.
    No obstante, en cada sesión se dará prioridad a las delegaciones que deseen formular declaraciones sobre el tema que se esté examinando. UN ومع ذلك، ستعطى اﻷولوية في كل جلسة للوفود التي ترغب في اﻹدلاء ببيانات عن الموضوع الذي تجري مناقشته في تلك الجلسة.
    Esperamos que el tema que hoy tratamos en el Consejo de Seguridad ayude a profundizar la cooperación internacional en materia de combate al terrorismo. UN ونرجو أن يساعدنا الموضوع الذي نتناوله اليوم في مجلس اﻷمن على تعميق التعاون الدولي في مكافحة الارهاب.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para vincular el tema que estamos examinando con los acontecimientos que tienen lugar en nuestro país. UN وأغتنم هذه الفرصة لربط الموضوع الذي نناقشه اليوم باﻷحداث التي تقع في بلدي.
    Austria acoge con satisfacción el tema que eligió el Presidente Al-Nasser para el debate general de este año. UN ترحب النمسا بالموضوع الذي اختاره الرئيس النصر للمناقشة العامة لهذه السنة.
    Los informes anuales de las comisiones regionales se proporcionan a título de información de antecedentes, pues tratan de cuestiones relacionadas con el tema que se aborda en el presente informe y sus adiciones. UN وتقدم التقارير السنوية للجان الإقليمية بوصفها معلومات أساسية حيث أنها تتضمن قضايا تتصل بالموضوع الذي يجرى تناوله في هذا التقرير وإضافاته.
    el tema que estamos debatiendo tiene suma vigencia para Rusia. UN إن البند الذي نناقشه هو من مواضيع الساعة بالنسبة لروسيا.
    Además de la cuestión del aumento del número de miembros del Consejo, el tema que tenemos ante nosotros nos obliga también a examinar una forma de representación que resulte equitativa. UN وفضلا عن مسألة زيادة عضوية المجلس، يدعونا البند الذي نناقشه إلى النظر في أسلوب منصف للتمثيل.
    el tema que hoy consideramos es verdaderamente una reivindicación notable de ese principio, ya que hoy celebramos el regreso de la delegación de Sudáfrica a la Asamblea General. UN يعتبر البند المعروض علينا اليوم حقا تنفيذا لذلك المبدأ إننا نرحب اليوم بعودة وفد جنوب افريقيا الى الجمعية العامة.
    el tema que vamos a examinar nos preocupa profundamente a todos. UN والموضوع الذي تجمعنا هنا للتعامل معه موضوع مهم لنا جميعا.
    Cada una de las partes solicita esa interacción, según el tema que se examine y la adecuación del aporte externo. UN ويسعى كل طرف إلى هذه التبادلات، حسب طبيعة الموضوع قيد النظر ومدى استصواب المشاركة الخارجية.
    El informe es extenso y complejo, debido al hecho de que el tema que se asignó a la Comisión era difícil y polémico. UN فالتقرير طويل ومعقد، وذلك ﻷن مادة الموضوع التي أحيلت إلى اللجنة كانت صعبة وخلافية.
    Desde luego que las fórmulas contempladas en las propuestas son rescatables y unificables, salvo en el tema que abordaremos más adelante. UN وبالطبع فإن الصيغتين اللتين توخاهما الاقتراحان قابلتين للتكامل والضم، فيما عدا بالنسبة للموضوع الذي سنتناوله فيما بعد.
    Se alienta a los expertos a preparar documentos breves sobre el tema que se debate. UN ويشجَّع الخبراء المشتركون في الاجتماع على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع المطروح للمناقشة.
    Creo que este documento de trabajo sigue siendo pertinente para el tema que estamos debatiendo. UN وأنا أعتقد أن ورقة العمل المذكورة ما زالت وجيهة في سياق البند المطروح للنقاش.
    La delegación de Filipinas también felicita al Secretario General por su informe sobre el tema que examinamos. UN ويثنــي الوفــد الفلبيني أيضا على اﻷمين العام على تقريره عن البند قيد المناقشة.
    34. La Sra. BARGHOUTI (Observadora de Palestina) dice que el tema que se examina debería ser una de las prioridades máximas de la comunidad internacional. UN ٤٣ - السيدة برغوثي )المراقبة عن فلسطين(: قالت إنه ينبغي أن يكون البند موضع الدراسة في رأس قائمة أولويات المجتمع الدولي.
    De ahí que nuestros países, en la resolución aprobada el año pasado sobre el tema que examinamos ahora, reafirmaran la validez de la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. UN وهذا هو السبب في أن بلدنا، لدى اتخاذ قرار العام الماضي بشأن بند جدول اﻷعمال قيد نظرنا اﻵن، عــاود التأكيد على صحة إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.
    El Presidente agradeció al Grupo de Trabajo la confianza depositada en él y observó que el tema que tenía ante sí el Grupo de Trabajo era sumamente importante y complejo. UN وشكر الرئيس للفريق العامل ثقته التي منحه إياها وقال إن الموضوع المعروض على الفريق العامل موضوع هام ومعقد للغاية.
    El documento sobre el tema que el Consejo tenía a la vista ofrecía una visión general del pensamiento y la práctica actuales en la planificación con participación y la financiación de los asentamientos humanos. UN وتقدم ورقة الموضوع المعروضة على المجلس نظرة عامة على التفكير والممارسات الراهنين في التخطيط التشاركي وتمويل المستوطنات البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more