"el terremoto y el tsunami" - Translation from Spanish to Arabic

    • الزلزال وأمواج تسونامي
        
    • الزلزال والتسونامي
        
    • الزلزال وأمواج سونامي
        
    • زلزال وتسونامي
        
    • بالزلزال وأمواج سونامي
        
    • الزلزال وسونامي
        
    Personas con Discapacidad sobre el terremoto y el tsunami en Chile y las personas con discapacidad UN بيان اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن الزلزال وأمواج تسونامي في شيلي والأشخاص ذوي الإعاقة
    XII. Declaración del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad sobre el terremoto y el tsunami en Chile y las personas con discapacidad 82 UN الثاني عشر - بيان اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن الزلزال وأمواج تسونامي في شيلي والأشخاص ذوي الإعاقة 95
    Antes de continuar, deseo expresar la solidaridad constante de Indonesia con el Gobierno y el pueblo del Japón a raíz de la tragedia provocada por el terremoto y el tsunami, así como por el accidente en Fukushima a principios de este año. UN وقبل أن أواصل الإدلاء ببياني، أود أن أعرب عن تضامن إندونيسيا المستمر مع حكومة اليابان وشعبها في أعقاب مآسي الزلزال وأمواج تسونامي والحادث الذي وقع في فوكوشيما في وقت مبكر هذا العام.
    el terremoto y el tsunami que afectaron la parte oriental del Japón en marzo de este año provocaron enormes pérdidas humanas y materiales. UN تسبب الزلزال والتسونامي اللذين ضربا شرق اليابان في آذار/مارس هذا العام في خسائر بشرية ومادية هائلة.
    Por ejemplo, Chile extendió los pagos de sus programas de asistencia social a los hogares afectados por el terremoto y el tsunami de febrero de 2010. UN وعلى سبيل المثال، قامت شيلي بتمديد المدفوعات من برامج المساعدة الاجتماعية للأسر المتضررة من جراء الزلزال والتسونامي اللذين وقعا في شباط/فبراير 2010.
    En el terremoto y el tsunami que se registraron el 26 de diciembre en el Océano Índico, se perdieron más de 150.000 vidas. UN فلقد لقي أكثر من 000 150 شخص حتفهم في الزلزال وأمواج سونامي التي أصابت المحيط الهندي في 26 كانون الأول/ديسمبر.
    La Oficina Regional de la OMS en el Pacífico Occidental llevó a cabo una misión sobre el terreno en las zonas afectadas por el terremoto y el tsunami con el fin de evaluar las necesidades en el ámbito de la salud pública. UN وأوفدت منظمة الصحة العالمية بعثة ميدانية اضطلع بها المكتب الإقليمي لغربي المحيط الهادئ إلى المناطق المتضررة من الزلزال وأمواج تسونامي لتقييم احتياجات الصحة العامة.
    El desastre provocado por el terremoto y el tsunami de 26 de diciembre de 2004 cobró más de 280.000 vidas y devastó las zonas y las comunidades costeras alrededor del Océano Índico. UN أودت كارثة الزلزال وأمواج تسونامي التي وقعت في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004 بحياة أزيد من 280.000 شخص ودمرت المناطق والمجتمعات الساحلية حول المحيط الهندي.
    el terremoto y el tsunami consiguiente se cobraron la vida de 2.500 profesores, provocaron el desplazamiento de 121.000 alumnos de sus escuelas y dañaron más de 2.000 escuelas. UN 19 - وأدى الزلزال وأمواج تسونامي التي نجمت عنه إلى هلاك 500 2 مدرس وتشريد 000 121 تلميذ من مدارسهم، وكذلك إلى إلحاق أضرار بأكثر من 000 2 مدرسة.
    Los destrozos que provocaron conjuntamente el terremoto y el tsunami de 2004, así como el ulterior terremoto que hubo en la isla de Nias en marzo de 2005, fueron inmensos. UN 17 - إن التدمير الذي حدث في نفس الوقت في كانون الأول/ديسمبر 2004 من جراء الزلزال وأمواج تسونامي وكذلك الزلزال الذي لحقه ضاربا جزيرة نياس في آذار/مارس 2007 كان هائلا.
    1. Expresa sus más profundas condolencias a Chile por la pérdida de vidas humanas y bienes materiales ocasionada por el terremoto y el tsunami de fecha 27 de febrero de 2010; UN 1- تقدم تعازيها الخالصة إلى شيلي على الخسائر في الأرواح وعلى الأضرار المادية التي نجمت عن الزلزال وأمواج تسونامي في 27 شباط/فبراير 2010؛
    1. El Presidente, en nombre de todos los miembros de la Comisión, expresa al Gobierno y el pueblo del Japón su pesar por el terremoto y el tsunami que azotaron a su país el 11 de marzo de 2011. UN 1 - الرئيس: باسم جميع أعضاء اللجنة، أعرب عن تعاطفه مع حكومة وشعب اليابان بصدد الزلزال وأمواج تسونامي التي ألمت ببلدهم في 11 آذار/مارس 2011.
    el terremoto y el tsunami afectaron principalmente las comunidades costeras pobres, causando la destrucción no sólo de infraestructuras esenciales, capacidad administrativa y servicios básicos, sino también de medios de subsistencia fundamentales. UN 4 - من ناحية أخرى جاء الزلزال وأمواج تسونامي ليؤثرا أساسا على المجتمعات الساحلية الفقيرة دون أن يقتصر على تدمير الهياكل الأساسية الحيوية ولا القدرات الإدارية أو الخدمات الجوهرية بل أديا كذلك إلى تدمير المصادر الأساسية لسبل المعيشة.
    Recordamos con profundo agradecimiento esas demostraciones de humanidad de gobiernos, ricos y pobres, de las organizaciones no gubernamentales y particulares de todo el mundo que ofrecieron su ayuda tras el terremoto y el tsunami del Océano Índico del 26 de diciembre de 2004. UN ونشير مع الشعور العميق بالتقدير إلى حالات إظهار الإنسانية التي أبدتها الحكومات، الغنية والفقيرة، والمنظمات غير الحكومية والأفراد في جميع أرجاء العالم بتقديم يد المساعدة في أعقاب الزلزال وأمواج تسونامي التي عصفت بالمحيط الهندي في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    2. Todos los expertos y oradores expresaron sus más profundas condolencias a los gobiernos y los pueblos afectados recientemente por el terremoto y el tsunami en el océano Índico, que provocaron por lo menos la muerte de 160.000 personas y la destrucción generalizada de medios de supervivencia y hábitat en 13 países de dos continentes. UN 2 - وأعرب كافة أعضـاء حلقة المناقشة وكافة المتحدثين عن عميق تعاطفهم مع الحكومات والشعوب المتضررة من الزلزال وأمواج تسونامي في المحيط الهندي التي أودت بحياة 000 160 شخص وأسفرت عن تدمير واسع النطاق لسبل العيش والمساكن في 13 بلدا في قارتين.
    El Japón expresa su profunda gratitud por las condolencias y la ayuda recibidas de unos 130 países, 30 organizaciones internacionales y personas de todo el mundo tras el terremoto y el tsunami que lo azotaron recientemente. UN 5 - وذكر أن بلده يشعر بالامتنان العميق للتعازي والمساعدات المقدمة من نحو 130 بلدا و 30 منظمة دولية، ومن الناس في جميع أنحاء العالم بعد وقوع الزلزال والتسونامي مؤخرا.
    el terremoto y el tsunami que azotaron el Japón en marzo de 2011 también hicieron mella en el turismo, principal fuente de ingresos tradicional de Guam. C. Transporte y comunicaciones UN وعلاوة على ذلك، ازداد الوضع السياحي، بوصفه مصدر الدخل الرئيسي في غوام، ترديا بسبب الزلزال والتسونامي اللذين ألمّا باليابان في عام 2011.
    Reunión extraordinaria de líderes de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) celebrada tras el terremoto y el tsunami Yakarta, 6 de enero de 2005 UN الاجتماع الاستثنائي لقادة رابطة أمم جنوب شرق آسيا المعقود في جاكارتا في 6 كانون الثاني/يناير 2005 في أعقاب الزلزال وأمواج سونامي
    Declaración sobre medidas para reforzar el socorro de emergencia y las actividades de rehabilitación, reconstrucción y prevención tras el desastre provocado por el terremoto y el tsunami del 26 de diciembre de 2004 UN إعلان بشأن العمل من أجل تعزيز الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتعمير والوقاية في إعقاب كارثة الزلزال وأمواج سونامي التي وقعت في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004
    En particular, Indonesia se ha beneficiado de la apuesta de la Organización por la energía hidroeléctrica en pequeña escala, la cual ha ayudado a revitalizar regiones afectadas por el terremoto y el tsunami de 2004. UN فقد استفادت إندونيسيا، بصورة خاصة، من تأكيد المنظمة على تطوير الطاقة الكهرومائية على نطاق صغير، مما ساعد على إنعاش المناطق التي تضررت من زلزال وتسونامي عام 2004.
    Sr. Tesch (Australia) (habla en inglés): Permítaseme empezar reiterando que el Gobierno de Australia da su más sentido pésame a todos los afectados por el terremoto y el tsunami que asolaron a la región del Océano Índico el 26 de diciembre. UN السيد تيش (أستراليا) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بياني بالتأكيد من جديد على أعمق تعازي الحكومة الاسترالية لجميع الذين تضرروا بالزلزال وأمواج سونامي التي عصفت بمنطقة المحيط الهندي في 26 كانون الأول/ديسمبر.
    La devastación causada por el terremoto y el tsunami es de proporciones tan épicas que aún el mundo no consigue aceptar su magnitud. UN لقد اتخذ الدمار الذي خلفه الزلزال وسونامي أبعادا مذهلة ما زال العالم يكافح من أجل التوصل إلى فهم لأبعاد هذه الكارثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more