Ya en los primeros choques se advirtió la presencia de un número considerable de mercenarios terroristas en el territorio de Abjasia, procedentes principalmente del Cáucaso septentrional. | UN | واتضح من الاشتباكات اﻷولى أنه يوجد في إقليم أبخازيا عدد كبير من اﻹرهابيين المرتزقة، المنحدرين من شمال القوقاس أساسا. |
Shamil Basayev mostró su calaña con la tortura y el asesinato de residentes pacíficos y mujeres, ancianos y niños indefensos en el territorio de Abjasia. | UN | واستعـرض شامـل باساييف قدراتـه في تعذيـب وقتـل السكان المسالمين والنســاء العزل والعجزة واﻷطفال في إقليم أبخازيا. |
En consecuencia, contrariamente a lo afirmado por los dirigentes separatistas y quienes les prestan apoyo, el Gobierno de Georgia no había planificado ningún tipo de acción militar en el territorio de Abjasia. | UN | ومن ثم، فعلى النقيض من تأكيد القادة الانفصاليين ومؤيديهم، لم تخطط حكومة جورجيا لاتخاذ أي إجراء عسكري في إقليم أبخازيا. |
La lengua abjasia será lengua oficial junto con el georgiano en el territorio de Abjasia. | UN | وسيكون للغة اﻷبخازية مركز لغة الدولة باﻹضافة الى اللغة الجورجية في أراضي أبخازيا. |
Apoyado por fuerzas reaccionarias extranjeras, un grupo de agresivos separatistas ha logrado asumir el control de casi todo el territorio de Abjasia. | UN | ونجحت مجموعة من الانفصاليين المعتدين، بدعم من القوات الرجعية اﻷجنبية، في السيطرة على كل أراضي أبخازيا تقريبا. |
Algunos dirigentes abjasios parecen creer que la fuerza de mantenimiento de la paz será, de hecho, una fuerza de ocupación desplegada, con un número considerable de efectivos, en todo el territorio de Abjasia. | UN | فبعض أعضاء القيادة اﻷبخازية يعتقدون فيما يبدو أن قوة حفظ السلم ستكون في الواقع قوة احتلال توزع بصورة مكثفة في كافة أنحاء أبخازيا بأكملها. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja y otras organizaciones internacionales y no gubernamentales también siguieron prestando apoyo en todo el territorio de Abjasia (Georgia). | UN | كما واصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمات دولية ومنظمات غير حكومية أخرى توفير الدعم في كافة أرجاء أبخازيا بجورجيا. |
El objetivo es crear un Estado islámico fundamentalista en Transcaucasia, concretamente en el territorio de Abjasia. | UN | والهدف من المؤامرة هو إنشاء دولة إسلامية أصولية عبر منطقة القوقاز وخصوصا في إقليم أبخازيا. |
Esas personas, que vivirían en estado de pánico ante la muerte, las torturas y las humillaciones, se verían obligadas a abandonar los hogares donde nacieron y el territorio de Abjasia. | UN | وسوف يضطر هؤلاء الناس وهم يعيشون في هلع وخوف من الموت والتعذيب والهوان إلى مغادرة ديارهم وترك إقليم أبخازيا. |
Propuesta para resolver los problemas que plantean los materiales nucleares situados en el territorio de Abjasia | UN | مقترح لحل المشكلات المتعلقة بالمواد النووية الموجودة في إقليم أبخازيا |
Consiguientemente, podrá realizarse el registro preciso de los materiales nucleares situados en el territorio de Abjasia. | UN | وبعد ذلك، سيتم التسجيل الدقيق للمواد النووية الموجودة في إقليم أبخازيا. |
El régimen separatista de Sujumi continúa su espiral de violaciones graves y masivas de los derechos humanos en el territorio de Abjasia (Georgia). | UN | يواصل نظام سوخومي الانفصالي دوامة الانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق الإنسان في إقليم أبخازيا في جورجيا. |
En particular, desea que se amplíe el mandato de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, la que, además, habría que desplegar en todo el territorio de Abjasia y no solamente en el distrito de Gali. | UN | وأعرب بوجه خاص عن رغبته في أن يتم توسيع نطاق ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة التي ينبغي نشرها كذلك في كامل إقليم أبخازيا وليس في مقاطعة غالي فقط. |
A mediados de 1992, se interrumpieron en el territorio de Abjasia el transporte aéreo, por ferrocarril y por carretera. | UN | وفي منتصف عام ١٩٩٢، توقفت حركة المرور بالطرق العامة والسكك الحديدية، باﻹضافة إلى حركة النقل الجوي، وذلك في إقليم أبخازيا. |
No sólo me beberé tu sangre, sino la de todos los georgianos " . Dicho lo cual, se bebió la sangre y agregó que si los georgianos no abandonaban el territorio de Abjasia todos serían exterminados. | UN | مغالدزي، اعتذر إليه هذا الشخص بسخرية، وقال له إنه لن يشرب دمه وحده، بل سيشرب دم كل جورجي وبعد ذلك، شرب الدم، وهدد بأن الجورجيين سيتعرضون جميعا لﻹبادة إذا لم يتركوا إقليم أبخازيا. |
La declaración señalaba que tan sólo sería posible un proceso de privatización en el territorio de Abjasia (Georgia) después de que se hubiese restaurado la integridad territorial de Georgia y hubiesen regresado los refugiados y las personas internamente desplazadas. | UN | وأشار البيان إلى أن وجود عملية للخصخصة في إقليم أبخازيا بجورجيا لن يكون ممكنا إلا بعد إعادة السلامة اﻹقليمية لجورجيا وعودة اللاجئين وكذلك المشردين داخليا. |
En el territorio de Abjasia las fuerzas armadas únicas del Estado federativo podrían tener carácter territorial, es decir, los conscriptos prestarían servicio en territorio de la República. | UN | وقد يكون للقوات المسلحة الموحدة للدولة الاتحادية طابع إقليمي في أراضي أبخازيا. |
Esta amnesia oculta el hecho de que abjasios y georgianos han vivido juntos durante siglos, como lo demuestra el hecho de que el territorio de Abjasia esté lleno de restos arqueológicos y arquitectónicos con inscripciones georgianas que datan de épocas remotas. | UN | ويخفي فقد الذاكرة هذا أن أهل أبخازيا وجورجيا عاشوا جنبا الى جنب لعدة قرون وأن أراضي أبخازيا مملوءة باﻷدلة اﻷثرية والمعمارية التي تتضمن نقوشا يرجع تاريخها الى اﻷيام السالفة لتقوم شهادة على هذا الواقع. |
En el territorio de Abjasia y el del ex Distrito Autónomo de Osetia meridional se violan no sólo los derechos y libertades fundamentales de las personas internamente desplazadas sino además los del resto de la población. | UN | ويجري على أراضي أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة ليس فقط بالمشردين داخليا وإنما أيضا ببقية السكان. |
En el territorio de Abjasia y el del ex Distrito Autónomo de Osetia meridional se violan no sólo los derechos y libertades fundamentales de las personas internamente desplazadas sino además los del resto de la población. | UN | ويجري على أراضي أبخازيا ومنطقة جنوب أوسيتيا السابقة المتمتعة بالاستقلال الذاتي انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية الخاصة ليس فقط بالمشردين داخليا وإنما أيضا ببقية السكان. |
La rehabilitación de la escuela de Okumi quedó terminada en septiembre y de las ocho escuelas restantes en todo el territorio de Abjasia, hay otras dos donde los trabajos están tocando a su fin. | UN | وقد انتهى إصلاح مدرسة أوكومي في أيلول/سبتمبر، ومن بين 8 مدارس أخرى متبقية في جميع أنحاء أبخازيا قاربت عمليات إصلاح مدرستين أخريين على الانتهاء. |
A pesar del estancamiento, la Misión obtuvo los productos previstos en relación con el aumento del respeto de los derechos humanos en todo el territorio de Abjasia. | UN | وبالرغم من هذا المأزق، أكملت البعثة نواتجها المقررة ذات الصلة بزيادة احترام حقوق الإنسان في كافة أرجاء أبخازيا. |