| Informes más recientes confirman que el Gobierno sigue negándose a dejar de apoyar y exportar el terrorismo al mundo islámico árabe. | UN | وتؤكد أحدث التقارير أن تلك الحكومة ما زالت ترفض التوقف عن دعم وتصدير الإرهاب إلى العالم الإسلامي العربي. |
| Deseamos también recordar que Israel ha llevado el terrorismo al Oriente Medio. | UN | ونذكر أيضا بأن إسرائيل هي التي جلبت الإرهاب إلى الشرق الأوسط. |
| Por consiguiente, me complace presentar adjunto el informe del Comité contra el terrorismo al Consejo de Seguridad para que éste lo estudie en el marco de su examen completo de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo (véase el anexo). | UN | ويسعدني إذن أن أقدم طيه تقرير لجنة مكافحة الإرهاب إلى مجلس الأمن لكي ينظر فيه في إطار استعراضه الشامل للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب. |
| Protocolo Adicional sobre la Lucha contra el terrorismo al Acuerdo entre los Gobiernos de los Estados Miembros de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro sobre Cooperación en la Lucha contra la Delincuencia, en Particular la Delincuencia Organizada, 2004 | UN | فاء - البروتوكول الإضافي بشأن مكافحة الإرهاب الملحق بالاتفاق بين حكومات الدول المشاركة في التعاون الاقتصادي بالبحر الأسود بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة، ولا سيما في أشكالها المنظمة، 2004 |
| Los bancos centrales y organismos de supervisión contribuyen activamente en la lucha mundial contra el terrorismo al tratar de denegar acceso al sistema financiero a quienes participan en la financiación y comisión de actos de terrorismo. | UN | تشارك المصارف المركزية والمشرفون المصرفيون مشاركة عملية في الكفاح العالمي ضد الإرهاب عن طريق السعي إلى حرمان المشاركين في تمويل الإرهاب والساعين إلى اقترافه من الاستفادة من النظام المالي. |
| Aunque el Comité no es miembro del FATF, contribuye activamente a la lucha mundial contra el terrorismo al seguir creando conciencia de las cuestiones en juego y elaborando buenas prácticas que tengan por fin denegar el acceso al sistema financiero tradicional a las organizaciones terroristas. | UN | واللجنة، رغم أنها ليست عضوا في فرقة العمل المذكورة، تساهم مساهمة نشطة في الكفاح العالمي ضد الإرهاب من خلال مواصلة التوعية بالقضايا واستحداث الممارسات الجيدة التي ترمي إلى حرمان المنظمات الإرهابية من سبل الوصول إلى النظام المالي التقليدي. |
| El órgano que vigila el cumplimiento del tratado, el Comité Europeo de Derechos Sociales, alguna vez se ha referido a las medidas y la legislación de lucha contra el terrorismo al examinar los informes de los Estados Partes. | UN | وقد تناولت هيئة رصد تنفيذ المعاهدة، وهي اللجنة الأوروبية المعنية بالحقوق الاجتماعية، التدابير والتشريعات الرامية إلى مكافحة الإرهاب لدى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف. |
| Lo que no dijo el representante de Israel en su declaración es que fue Israel quien trajo el terrorismo al Oriente Medio, perpetrando actos terroristas contra millones de palestinos, sirios, libaneses y ciudadanos de otros países árabes. | UN | ومما لم يقله ممثل إسرائيل في بيانه، هو أن إسرائيل هي التي جلبت الإرهاب إلى منطقة الشرق الأوسط، ومارسته عمليا ضد ملايين من أبناء الشعب الفلسطيني، ومن أبناء شعب سورية، ومن أبناء شعب لبنان والدول العربية الأخرى. |
| - 21 de diciembre de 2001. La República de Chipre presentó un informe exhaustivo sobre las " medidas adoptadas para combatir el terrorismo " al Comité creado en virtud de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | - 21 كانون الأول/ديسمبر 2001: قدّمت جمهورية قبرص تقريرا شاملا عن " التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب " إلى اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373. |
| El Gobierno ha presentado el proyecto de ley contra el terrorismo al Parlamento de Indonesia (Dewan Perwakilan Rakyant-DPR). | UN | وقد أحالت الحكومة حاليا قانون مناهضة الإرهاب إلى البرلمان الإندونيسي (ديوان برواكيلان راكيات). |
| El Secretario General presentó el plan de organización de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el terrorismo al Consejo de Seguridad, que lo hizo suyo (S/2004/642). | UN | 146- وقد قدّم الأمين العام الخطة التنفيذية التي أعدتها الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب إلى مجلس الأمن، وأقرها المجلس بعد ذلك (S/2004/642). |
| 9. En respuesta a una petición del Gobierno del Paraguay, en junio de 2004 la ONUDD envió observaciones sobre un proyecto de ley contra el terrorismo al Grupo de Trabajo encargado de redactarla. | UN | 9- وبناء على طلب من حكومة باراغواي، أرسل المكتب، في تموز/يوليه 2004، تعليقات على مشروع تشريعات مكافحة الإرهاب إلى الفريق العامل المكلّف بصوغ التشريعات الجديدة. |
| 484. Los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001 remodelaron por completo la situación internacional, redefinieron los conceptos de seguridad e impulsaron la lucha contra el terrorismo al primer puesto entre los criterios de prioridad. | UN | وأتت أحداث الحادي عشر من سبتمبر/ أيلول 2001 لتُعيد تشكيل الموقف الدولي كله وتُعيد تعريف مفاهيم الأمن فيه، وتدفع بمكافحة الإرهاب إلى رأس أولوياته. |
| A tenor de las recomendaciones formuladas por la misión interinstitucional de evaluación que visitó el Sahel en diciembre de 2011, la UNOWA participó en la visita del Comité contra el terrorismo al Níger que tuvo lugar del 7 al 9 de mayo, junto con el Centro Africano de Estudios e Investigaciones sobre el Terrorismo, la OIM y la INTERPOL. | UN | 56 - ومتابعة لتوصيات بعثة التقييم المشتركة بين الوكالات لمنطقة الساحل الموفدة في كانون الأول/ديسمبر 2011، شارك المكتب في زيارة لجنة مكافحة الإرهاب إلى النيجر في الفترة من 7 إلى 9 أيار/مايو، بالتعاون مع المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب، والمنظمة الدولية للهجرة والإنتربول. |
| 2. Acoge con satisfacción que el 3 de diciembre de 2004 se firmara en Atenas el Protocolo adicional sobre la lucha contra el terrorismo al Acuerdo entre los gobiernos de los Estados miembros de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro sobre cooperación en la lucha contra la delincuencia, en particular la delincuencia organizada; | UN | 2 - ترحب بالتوقيع، في أثينا في 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، على البروتوكول الإضافي بشأن مكافحة الإرهاب الملحق بالاتفاق بين حكومات الدول المشاركة في منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة، ولا سيما في أشكالها المنظمة؛ |
| Q. Protocolo adicional sobre la lucha contra el terrorismo al Acuerdo entre los gobiernos de los Estados miembros de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro sobre cooperación en la lucha contra la delincuencia, en particular la delincuencia organizada, 2004 | UN | فاء - البروتوكول الإضافي بشأن مكافحة الإرهاب الملحق بالاتفاق بين حكومات الدول المشاركة في منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة، ولا سيما في أشكالها المنظمة (2004) |
| Q. Protocolo Adicional sobre la Lucha contra el terrorismo al Acuerdo entre los Gobiernos de los Estados Miembros de la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro sobre Cooperación en la Lucha contra la Delincuencia, en Particular la Delincuencia Organizada, 2004 | UN | فاء - البروتوكول الإضافي بشأن مكافحة الإرهاب الملحق بالاتفاق بين حكومات الدول المشاركة في منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة، ولا سيما في أشكالها المنظمة، (2004) |
| Dicha labor presta un apoyo indirecto a la estrategia de la lucha contra el terrorismo al reforzar la capacidad de los Estados Miembros para combatir el terrorismo en el marco del Estado de derecho. | UN | وتوفّر هذه الأنشطة دعما غير مباشر لاستراتيجيات مكافحة الإرهاب عن طريق تعزيز قدرة الدول الأعضاء على مكافحة الإرهاب وتفعل ذلك أيضا بالامتثال لسيادة القانون. |
| Esos dos factores crean un mayor riesgo de que se recurra, para financiar el terrorismo, al transporte físico transfronterizo de dinero y otros instrumentos al portador, así como a la transferencia informal de dinero y de valores a través de los sistemas alternativos de envío de remesas. | UN | ويزيد العاملان من خطورة حدوث تمويل الإرهاب عن طريق النقل المادي عبر الحدود للعملة وغيرها من السندات لحاملها، فضلا عن التحويلات غير الرسمية للأموال والقيمة من خلال نظم التحويلات المالية البديلة. |
| Afirmó, además, que la no proliferación, el desarme y el control de armamentos pueden hacer una contribución esencial a la lucha mundial contra el terrorismo al reducir el riesgo de que agentes no estatales obtengan acceso a materiales radiactivos, entre otros. | UN | كما أوضحت كذلك الاستراتيجية أن عدم الانتشار، ونزع السلاح وتحديد الأسلحة قد يساهم مساهمة جوهرية في الحرب العالمية ضد الإرهاب من خلال تقليل خطر وصول جهات فاعلة غير الدول إلى عدة أشياء منها، المواد الإشعاعية. |
| Esta interacción permitirá alcanzar objetivos importantes en la lucha contra el terrorismo al fomentar la formación y la educación de los jóvenes en el espíritu del rechazo del terrorismo y el extremismo y reafirmar en la sociedad los principios de la tolerancia y la igualdad entre las culturas y las religiones. | UN | ويجب أن يحقق هذا التفاعل الأهداف الهامة لمكافحة الإرهاب من خلال تعزيز التدريب وتعليم الشباب في بيئة ترفض الإرهاب والتطرف ومن خلال إعادة التأكيد داخل المجتمع على مبادئ التسامح والمساواة بين الثقافات والأديان. |
| Un problema notable es que no se tenga acceso directo a la información internacional contra el terrorismo al inspeccionar a los viajeros que llegan a los Estados de la subregión o que salen de ellos. | UN | وثمة مشكلة كبيرة تتمثل في الافتقار إلى فرص الحصول مباشرة على معلومات دولية بشأن مكافحة الإرهاب لدى فرز المسافرين حين دخولهم دول هذه المنطقة دون الإقليمية أو خروجهم منها. |