"el terrorismo bajo los auspicios de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإرهاب تحت رعاية
        
    • الإرهاب برعاية
        
    • الإرهاب تحت إشراف
        
    • الإرهاب تحت مظلة
        
    • بالإرهاب برعاية
        
    Uzbekistán acoge con beneplácito la propuesta del Secretario General, Sr. Kofi Annan, de celebrar una conferencia internacional contra el terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN أوزبكستان ترحب باقتراح الأمين العام، السيد كوفي عنان، لعقد مؤتمر دولي يعني بمكافحة الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Su delegación ha propuesto una de esas iniciativas, a saber, la elaboración de un código de conducta internacional para la lucha contra el terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وقد اقترح وفده مبادرة من هذا النوع، أي إعداد مدونة دولية للقواعد المتبعة في مكافحة الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة.
    También apoya la convocatoria de una conferencia de alto nivel sobre el terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas para examinar las cuestiones pendientes. UN وهي تؤيد أيضا عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة لبحث المسائل العالقة.
    Facilita la consolidación de la cooperación multilateral internacional en la lucha contra el terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وهي تيسّر إقامة تعاون دولي متعدد الأطراف ضد الإرهاب برعاية الأمم المتحدة.
    En este sentido, apoya la propuesta del Movimiento de que se celebre una conferencia internacional sobre el terrorismo, bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وبناء عليه فإنه يؤيد دعوة حركة بلدان عدم الانحياز الرامية إلى عقد مؤتمر دولي بشأن الإرهاب تحت إشراف الأمم المتحدة.
    En quinto lugar, el Grupo de Estados Árabes también quisiera reafirmar su apoyo a la propuesta, presentada por Su Majestad el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud de Arabia Saudita, en el sentido de que se establezca un centro internacional contra el terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN خامسا، تؤكد المجموعة على دعمها لاقتراح خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز، ملك المملكة العربية السعودية، إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب تحت مظلة الأمم المتحدة.
    La celebración de una conferencia internacional en la cumbre sobre el terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas brindaría la oportunidad de subsanar las lagunas existentes. UN ومن شأن عقد مؤتمر قمة دولي معني بالإرهاب برعاية الأمم المتحدة أن يوفر فرصة جيدة لملء الفراغات القائمة.
    Confía en que pueda llegarse a un acuerdo sobre el convenio durante el actual período de sesiones de la Asamblea General y pueda convocarse una conferencia de alto nivel sobre el terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن المجموعة تعتقد أنه يمكن التوصل إلى اتفاق بشأن الاتفاقية أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة، وأنه يمكن عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة.
    En segundo lugar, la Asamblea General debería convocar una conferencia internacional contra el terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN 69 - وأضاف أن المهمة الثانية هي أن تقوم الجمعية العامة بعقد مؤتمر دولي لمكافحة الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة.
    En 2005, también organizó una conferencia internacional sobre la lucha contra el terrorismo en la que se apoyó su propuesta de establecer un centro internacional contra el terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وفي 2005، قامت أيضا باستضافة مؤتمر دولي بشأن مكافحة الإرهاب أيد مقترحها الذي دعا إلى إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Encomia los trabajos del Comité Especial para elaborar un proyecto de convenio general que sea aceptable para todos y lo alienta a que preste especial atención a la cuestión de la celebración de una conferencia de alto nivel sobre el terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وأثنت على اللجنة المخصصة لما تقوم به من جهود لوضع مشروع اتفاقية شاملة يلقى القبول لدى الجميع، وشجعتها على إيلاء اهتمام خاص لمسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Además, la iniciativa del Rey de la Arabia Saudita de establecer un centro internacional contra el terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas ha tenido un amplio apoyo. UN وعلاوة على ذلك فقد حظيت مبادرة ملك المملكة العربية السعودية الرامية إلى إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة بتأييد واسع النطاق.
    Lamenta la falta de progresos para ultimar el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional y planificar una conferencia de alto nivel sobre el terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN في أي من مسألتي وضع اللمسات الأخيرة على مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي أو التخطيط لعقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة أمر يدعو إلى الأسف.
    55. La delegación de la República Popular Democrática de Corea reafirma su apoyo a la celebración de una conferencia de alto nivel sobre el terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN 55 - وكرر تأييد وفد بلده لعقد مؤتمر رفيع المستوى حول الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة.
    También está a favor de que se convoque una conferencia internacional contra el terrorismo, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, que permitiría agilizar la finalización del proyecto. UN وذكر أنه يحبذ أيضا عقد مؤتمر دولي بشأن مكافحة الإرهاب برعاية الأمم المتحدة لأن عقده يعجل بالانتهاء من المشروع.
    También apoya la propuesta del Siervo de los dos Santos Lugares, el rey Abdullah bin Abd al-Aziz Al Saud, del Reino de la Arabia Saudita, en relación con la creación de un centro internacional de lucha contra el terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وهي أيضا تدعم مقترح خادم الحرمين الشريفين، الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود ملك المملكة العربية السعودية، بإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب برعاية الأمم المتحدة.
    Reiteran también su apoyo al establecimiento de un centro internacional de lucha contra el terrorismo, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, así como a los esfuerzos para elaborar un código de conducta internacional contra el terrorismo. UN وذكر أنها تكرر الإعراب أيضا عن تأييدها لإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب برعاية الأمم المتحدة وللجهود المبذولة لوضع مدونة دولية للسلوك فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    El hecho de que se esté poniendo en marcha una estrategia mundial para combatir el terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas no hace sino incrementar la legitimidad de la labor emprendida. UN وأما حقيقة تنفيذ استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب تحت إشراف الأمم المتحدة فمن شأنها بالذات أن تعزز مشروعية مثل هذا الجهد.
    Renueva su llamamiento para la celebración de una conferencia de alto nivel sobre el terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas, apoya el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y destaca la necesidad de que se formule una definición clara del terrorismo. UN وقد جددت دعوتها إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب تحت إشراف الأمم المتحدة مدعوما بمشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وشددت على ضرورة صوغ تعريف واضح للإرهاب.
    Los miembros de la OCI también reiteran su apoyo al establecimiento de un centro internacional de lucha contra el terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas, así como a los esfuerzos por elaborar un código de conducta internacional contra el terrorismo. UN ويجدد أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي تأييدهم لإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب تحت إشراف الأمم المتحدة، وللجهود الرامية إلى وضع مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن مكافحة الإرهاب.
    En quinto lugar, deberían crear un centro internacional de lucha contra el terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN خامسا، البدء في أعمال إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب تحت مظلة الأمم المتحدة، وفقا لما أوصت به استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    También apoya la idea de convocar una conferencia de alto nivel sobre el terrorismo bajo los auspicios de las Naciones Unidas para formular una respuesta organizada conjunta de la comunidad internacional al terrorismo y allanar el camino para el diálogo, la tolerancia y el entendimiento entre las religiones, las creencias y las culturas. UN ويدعم فكرة عقد مؤتمر رفيع المستوى معني بالإرهاب برعاية الأمم المتحدة لوضع استجابة مشتركة ومنظمة للمجتمع الدولي ضد الإرهاب وتمهيد الطريق من أجل الحوار والتسامح والتفاهم بين الأديان والمعتقدات والثقافات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more