Observa con preocupación la estrecha relación entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada. | UN | ويشير القرار مع القلق إلى الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة. |
Conexión entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional | UN | الصلة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية |
Singapur es consciente de la estrecha conexión que existe entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional y ha adoptado medidas para hacer frente a esos problemas. | UN | وهي مدركة للصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية واتخذت خطوات لمعالجة هاتين المشكلتين. |
La lucha contra el terrorismo internacional y la delincuencia organizada deben igualmente inscribirse en el marco de un enfoque común. | UN | وفضلاً عن ذلك ينبغي أن تخضع مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظّمة لتوجه مشترك. |
El GUUAM sigue participando activamente en la lucha contra el terrorismo internacional y la delincuencia organizada. | UN | ولا تزال مجموعة جوام تشارك بنشاط في مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة. |
Reconociendo el vínculo entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional, Mozambique es también parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. | UN | وإدراكا من موزامبيق للصلة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، فقد أصبحت طرفا أيضا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
3. Lucha contra el terrorismo internacional y la delincuencia organizada | UN | 3 - مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة |
Por lo tanto, tenemos que luchar contra el terrorismo internacional y la delincuencia transnacional de forma simultánea por cuanto son dos aspectos oscuros de la mundialización conectados entre sí. | UN | وبناء على ذلك، لا بد لنا أن نكافح في آن معا الإرهاب الدولي والجريمة العابرة للحدود، باعتبارها جانبين مترابطين من الجوانب الشريرة للعولمة. |
Desde el 11 de septiembre ha intensificado su empeño por quebrar el vínculo entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada. | UN | ومنذ 11 أيلول/سبتمبر عززنا جهودنا لكسر الحلقة التي تربط بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة. |
Bulgaria reconoce la estrecha conexión que existe entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional en todas sus formas, y al respecto hace hincapié en mejorar la coordinación de las actividades de alcance nacional, subregional, regional e internacional para reforzar la respuesta mundial a este problema y amenazas graves para la seguridad internacional. | UN | تعترف بلغاريا بالصلة الوثيقة القائمة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية بكافة أشكالها، وهي تؤكد في هذا الصدد أن ثمة ضرورة لتعزيز تنسيق الجهود على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية من أجل تدعيم الاستجابة العالمية في مواجهة هذا التحدي والتهديد الخطيرين للأمن الدولي. |
Los acuerdos bilaterales y multilaterales concluidos por el país en los que la República de Bulgaria o el Ministerio del Interior son parte contienen cláusulas en materia de cooperación para combatir el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional. | UN | والمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف، التي أبرمها البلد، والتي تشكل جمهورية بلغاريا أو وزارة الداخلية طرفا فيها، تتضمن شروطا تتعلق بالتعاون في مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Lucha contra el terrorismo internacional y la delincuencia organizada | UN | مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة |
:: Otro miembro instó a que se prestara mayor atención a los vínculos que existían entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada internacional, el tráfico de estupefacientes, el blanqueo de dinero y el tráfico ilícito de armas. | UN | :: ودعا أعضاء آخرون إلى إيلاء المزيد من الاهتمام للروابط بين الإرهاب الدولي والجريمة الدولية المنظمة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وغسل الأموال، والاتجار غير المشروع بالأسلحة. |
Lucha contra el terrorismo internacional y la delincuencia organizada | UN | مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة |
Sin embargo, la protección que se dé tiene que equilibrarse con la necesidad de la sociedad de disponer de instrumentos que garanticen el mantenimiento eficaz del orden, particularmente en la lucha contra el terrorismo internacional y la delincuencia organizada. | UN | بيد أن الحماية الممنوحة ينبغي موازنتها بحاجة المجتمع إلى أدوات تضمن إنفاذ القوانين بصورة فعالة، بما في ذلك في مجال مكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة. |
Una vez más es necesario subrayar que la conexión que algunos países han venido planteando entre el terrorismo internacional y la delincuencia transnacional organizada, existe sólo en situaciones particulares al tratarse de fenómenos de distinta naturaleza. | UN | ومرة أخرى، ينبغي التأكيد على أن الصلة التي يقيمها بعض البلدان بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية لا توجد إلا في حالات محددة، نظرا لأن الظاهرتين متمايزتان. |
Por último, hoy, a medida que entre sus preocupantes ramificaciones se comienzan a contar graves amenazas para la paz y la estabilidad, como el terrorismo internacional y la delincuencia transnacional organizada, resulta claramente apremiante la necesidad de que nos ocupemos de la cuestión de las armas ligeras. | UN | وختاما، فإن ثمة حاجة ملحة بشكل واضح للتعامل مع مسألة الأسلحة الخفيفة، حيث أن عواقبها المثيرة للقلق تشمل تهديدات عالمية خطيرة مثل الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Los organismos regionales encargados de hacer cumplir la ley consideraban que el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional estaban vinculados entre sí en la medida en que exigían la elaboración de respuestas y mecanismos paralelos que abarcaran medidas de protección de fronteras, prevención del delito y confiscación de bienes, así como medidas contra el blanqueo de dinero. | UN | وترى الوكالات الإقليمية لإنفاذ القوانين أن الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة العابرة للحدود مترابطان بدرجة تتطلب استحداث آليات وإجراءات تصدي متوازية تنطوي على تدابير لحماية الحدود، ومنع الجريمة وغسل الأموال، وضبط الأصول. |
el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional con frecuencia están estrechamente vinculados entre sí, por ejemplo, por medio del tráfico de estupefacientes y de armas, y el blanqueo de dinero. | UN | 25 - وكثيرا ما يكون الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية مرتبطين ومتداخلين على نحو وثيق، مثلا من خلال الاتجار بالمخدرات والأسلحة وغسل الأموال. |
La Reunión había subrayado la importancia de evitar la identificación del terrorismo con cualquier religión o grupo étnico en particular y había tomado nota con preocupación de la estrecha relación existente entre el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional, que exigía una mejor coordinación de las iniciativas en todos los planos a fin de dar una respuesta mundial a ese grave problema. | UN | كما أفاد بأن الاجتماع شدد على أهمية تجنب الربط بين الارهاب وأي دين معيَّن أو مجموعة عرقية معينة ولاحظ بقلق العلاقة الوثيقة بين الارهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية، وهو أمر يتطلب تعزيز تنسيق الجهود على جميع المستويات من أجل تقوية الاستجابة العالمية. |
Teniendo en cuenta que ese peligro puede exacerbar la inestabilidad, el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional, el Grupo apoya la adopción de medidas en el plano internacional para hacer frente al problema. | UN | ونظرا لأن هذه المخاطر يمكن أن تسبب تفاقم عدم الاستقرار والإرهاب الدولي والجريمة العابرة للحدود الوطنية، فإن الفريق العامل يؤيد اتخاذ إجراءات دولية للتصدي لهذه المشكلة. |