"el tesoro" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكنز
        
    • كنز
        
    • وزارة الخزانة
        
    • والكنز
        
    • خزانة
        
    • والخزانة
        
    • الكنوز
        
    • للكنز
        
    • الخزانة العامة
        
    • بالكنز
        
    • الخزينة
        
    • الكنزَ
        
    • كنوز
        
    • وزارة المالية
        
    • ووزارة الخزانة
        
    Es el elemento crucial del conflicto de la región, el tesoro de las naciones y la piedra angular del proceso de paz. UN أما القدس فهي مهبط اﻷديان الثلاثة، هي جوهر الصراع في المنطقة، الكنز اﻷممي، حجر الزاويــة في عمليـــة بناء السلام.
    ¿Sholto tomó el próximo bote a la India encontró el tesoro y lo llevó con éI a Inglaterra? Open Subtitles و اخذ شولتوا القارب التالى الى الهند وجد الكنز و اخذه معه عائدا الى انجلترا?
    Claro, pero, el error fue contarselo con... nuestros problemas de dinero y se metió la idea de encontrar el tesoro del abuelo. Open Subtitles بالطبع,ولكن عندها, منذ ان اخطأت بان ادعه يعرف بشأن مشاكلنا المالية, اصبح مصرا بأن يجد الكنز الذي خبأه جده
    el tesoro de Barba Negra es lo que mantiene la economía de esta pequeña isla. Open Subtitles كنز اللحية السوداء هو ما يبقي اقتصاد هذه الجزيرة الصغيرة على قيد الحياة
    el tesoro Público tenía una oficina central de contabilidad y publicaba resúmenes semanales. UN وهناك مكتب مركزي للمحاسبة في وزارة الخزانة تتولى إصدار موجزات أسبوعية.
    Esta es la primera evidencia concreta de que el tesoro es más que una leyenda. Open Subtitles هذا هو اول دليل مادي على ان الكنز هو اكثر من مجرد اسطورة
    Y ellos no vendrán por el tributo, vendrán por el todo el tesoro, y masacrarán a cualquiera que intente detenerlos. Open Subtitles ولن يعودوا لاخذ الذهب المطلوب فقط بل سيعدوا لأخذ الكنز بالكامل .وسيذبحوا اي شخص يحاول الوقوف بطريقهم
    ¿Sabe que, cuando tenga el tesoro, no podrá abrirlo sin una llave? Open Subtitles ادركت بمجرد حصلوك على الكنز لن تستطيع فتحة دون المفتاح
    Y que el tesoro que quiso dejar bajo tierra ya no está bajo tierra. Open Subtitles وأن الكنز الذي أراده أن يبقى في الأرض .لم يعد في الأرض
    Filipinas ha mantenido desde hace mucho tiempo que la Ciudad Santa de Jerusalén es el tesoro sagrado de los fieles del cristianismo, el islam y el judaísmo. UN إن الفلبين تعتبر منذ زمن طويل أن مدينة القدس الشريف هي الكنز المقدس للمؤمنين بالمسيحية واﻹسلام واليهودية.
    Flint saqueó muchos barcos, pero sólo debía saber él dónde estaba el tesoro. Open Subtitles الكل يعلم عن كنز القرصان فلينت المسروق يبدو أن صديقك هو الشخص الوحيد الذي كان يعلم بمكان الكنز
    Bien, creo que... hay tiempo hasta encontrar el tesoro. Open Subtitles إذن استمعوا لخطتي لدينا متسع من الوقت حتى نجد الكنز
    No podrán encontrar el tesoro ni navegar, y sus hombres no lucharán. Open Subtitles أنت غير قادر إيجاد الكنز وغير قادر على قيادة السفينة ورجالك المتهالكون غير قادرين على القتال
    Con o sin mapa, no soltaremos al rehén hasta que tengamos el tesoro. Open Subtitles ولن تسلم الرهينة حتى نضع أيدينا على الكنز
    Tras esta pared, en un acueducto cerrado, está el tesoro de Hussar. Open Subtitles خلف هذا الحائط , فى قناة مائية مغلقة كنز الهوصار
    Guíanos y dirígenos en nuestros días, y gracias Dios, por regresar el tesoro de mi casa a salvo. Open Subtitles قدنا و قوم سير يومنا, نشكرك يا رب على أنك اعدت لنا كنز منزلنا سالماً
    Los niños son el tesoro más valioso, merecen el máximo amor y respeto, y cada generación los recibe como un reto a su sabiduría y su humanidad. UN فالأطفال أثمن كنز ويستحقون أقصى آيات الحب والاحترام، وهم يوهبون لكل جيل من الأجيال كتحد لحكمته وإنسانيته.
    el tesoro de los Estados Unidos y la Reserva Federal de los Estados Unidos, en concreto, reaccionaron con extraordinaria audacia. UN واتسم رد فعل وزارة الخزانة ومجلس محافظي البنك المركزي في الولايات المتحدة، بصفة خاصة، بجرأة غير عادية.
    Acá debe ser donde los prisioneros del pirata y el tesoro eran mantenidos. Open Subtitles هذه يجب أن تكون حيث السجناء القراصنة والكنز بقوا
    el Senado romano es el responsable de mantener el tesoro, celebrar juicios y aconsejar al emperador. Open Subtitles كان مجلس الشيوخ الروماني مسؤولا عن الحفاظ على خزانة الامبراطورية و عقد المحاكمات و نصح الامبراطور
    La CENTIF se compone de seis altos funcionarios procedentes de distintos sectores que se ocupan de la lucha contra el blanqueo de capitales, en particular la aduana, el tesoro, la policía y el Banco Central de los Estados del África Occidental (BCEAO). UN ويتكون هذا الجهاز من ستة موظفين رفيعي المستوى من مختلف القطاعات المعنية بمكافحة غسل الأموال، وبخاصة الجمارك والخزانة والشرطة والمصرف المركزي لدول غرب أفريقيا.
    Sólo muéstrame dónde pusiste el tesoro. Open Subtitles فقط ارني المكان الذي تحتفظ به بهذه الكنوز
    Querrán preguntar qué pasó con el tesoro. Open Subtitles يريدون أن يسألوك عـمـّا حدث للكنز
    En la gestión 2011 el tesoro General de la Nación (TGN) desembolsó Bs. 45.3 millones destinadas para las tres universidades indígenas. UN وفي عام 2011 أنفقت الخزانة العامة للدولة 45.3 مليون بوليفيانو على جامعات الشعوب الأصلية الثلاث.
    Conquisten su miedo y reclamen el tesoro que buscan. TED اقهر الخوف و هلم للمطالبة بالكنز الذي تسعى إليه.
    el tesoro Nacional financia el 90% del Programa de subsidios para la licencia parental, y los municipios cubren el 10%. UN وتتحمل الخزينة الوطنية 90 في المائة من نفقات خطة صندوق الوالدية، وتتحمل البلديات المحلية 10 في المائة.
    La prudencia me dice que no cargue el tesoro en el buque británico. Open Subtitles التقدير يَملي أن أنا لَنْ أُحمّلَ الكنزَ خارج الرجلِ البريطانيِ للحربِ
    Guardar el tesoro del Faraón es una gran responsabilidad, Capitán. Open Subtitles حماية جميع كنوز الفرعون مسئولية كبيرة, أيها القائد.
    el tesoro otorga cada año 10 millones de coronas islandesas para el fondo, de acuerdo con una disposición especial del presupuesto estatal. UN وتقدم وزارة المالية 10 ملايين كرونة أيسلندية إلى الصندوق في كل سنة تنفيذية ويجري ذلك في إطار حكم خاص في ميزانية الدولة.
    Hoy está claro que la Fed y el tesoro perdieron el juego. Si se va a evitar la depresión, tendrá que ser con el trabajo de otras ramas del gobierno, con otras herramientas y poderes. News-Commentary الآن، بات من الواضح أن بنك الاحتياطي الفيدرالي ووزارة الخزانة قد خسرا المباراة. وإذا كان لنا أن نتجنب الكساد فلابد وأن يكون التحرك من جانب هيئات حكومية أخرى، وبالاستعانة بأدوات وصلاحيات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more