"el testimonio que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشهادة التي
        
    • والشهادة التي أدلى بها
        
    • حملت اللجنة الآنفة
        
    ¿Jura solemnemente que el testimonio que va a dar es la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad, en nombre de Dios? Open Subtitles هل تقسم أن الشهادة التي توشك أن تدلي بها أمام هذه اللجنة تتضمن الحقيقة كل الحقيقة ولاشيء سوى الحقيقة بعون الله؟
    ¿Jura que el testimonio que dará será la verdad, sólo la verdad y nada más que la verdad? Open Subtitles هل تقسم أن الشهادة التي أنت علي وشك الادلاء بها سوف تكون هي الحقيقة,الحقيقة الكاملة
    ¿Por qué se contradice directamente en el testimonio que está dando sobre esta pregunta científica? Open Subtitles لماذا تناقض نفسك مباشرة ؟ في الشهادة التي قدمتها حول السؤال العلمي ؟
    El Comité toma nota de la afirmación de R. K. de que sería torturado si fuera deportado a Azerbaiyán, por razón de sus actividades políticas pasadas, sus actividades como periodista y el testimonio que prestó ante un tribunal de Azerbaiyán en 2004. UN سيتعرض للتعذيب إذا رُحِّل إلى أذربيجان بسبب أنشطته السياسية الماضية، وأنشطته كصحفي، والشهادة التي أدلى بها أمام محكمة في أذربيجان في عام 2004.
    No está claro cuál fue el testimonio que hizo que la Junta de Inmigración y Refugiados concediera la condición de refugiado a la nuera. UN وبالتالي فمن غير الواضح أيُّ الإفادتين حملت اللجنة الآنفة الذكر على منح صفة اللاجئة إلى زوجة الابن.
    ¿Jura solemnemente que el testimonio que dará es la verdad toda la verdad y nada más que la verdad? Open Subtitles هل تقسم رسمياً وتؤكد أن الشهادة التي ستقدمها هي الحقيقة، الحقيقة كلها ولا شيء سوى الحقيقة
    Por el testimonio que le presentaron los representantes del Secretario General durante su examen de las diversas secciones del proyecto de presupuesto por programas, la Comisión duda que todo esto pueda cumplirse efectivamente para fines de 1997. UN وتشك اللجنة الاستشارية، بناء على الشهادة التي قدمها إليها ممثلو الأمين العام خلال نظرها في مختلف أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة، فيما إذا كان سيتم بالفعل إنجاز كل ذلك بحلول نهاية عام ١٩٩٧.
    Por el testimonio que le presentaron los representantes del Secretario General durante su examen de las diversas secciones del proyecto de presupuesto por programas, la Comisión duda que todo esto pueda cumplirse efectivamente para fines de 1997. UN وتشك اللجنة الاستشارية، بناء على الشهادة التي قدمها إليها ممثلو الأمين العام خلال نظرها في مختلف أبواب الميزانية البرنامجية المقترحة، فيما إذا كان سيتم بالفعل إنجاز كل ذلك بحلول نهاية عام ١٩٩٧.
    el testimonio que dieron ayer las organizaciones no gubernamentales fue sobrecogedor. UN وكانت الشهادة التي قدمتها المنظمات غير الحكومية بالأمس شهادة ساحقة.
    Se ha indicado que, en principio, podría admitirse el testimonio que se recoja por vídeo en virtud de la Ley de Pruebas de 2009, si bien no hay disposiciones específicas al respecto. UN وأفيد بأنه، من حيث المبدأ، تُقبل الشهادة التي تؤخذ عن طريق التواصل بالفيديو، بموجب قانون الأدلة لسنة 2009، وإن لم تكن هناك أحكام محددة تعالج هذه المسألة.
    ¿Jura solemnemente que el testimonio que dará... será la verdad y nada más que la verdad... Open Subtitles هل تقسم بأنّ الشهادة التي ستقدّمها لنا ستكون الحقيقة
    ¿Jura solemnemente que el testimonio que dará es la verdad toda la verdad y nada más que la verdad? Open Subtitles هل تقسم أن الشهادة التي ستقدمها هي الحقيقة كامل الحقيقة ولا شئ ماعدا الحقيقة،بالله
    ¿Jura solemnemente que el testimonio que dará es la verdad toda la verdad y nada más que la verdad? Open Subtitles هل تقسم أن الشهادة التي ستعطيها هي الحقيقة الحقيقة كاملة ولا شئ ماعدا الحقيقة
    Todavía tenemos el testimonio que respalda su coartada. Open Subtitles ما زالت لدينا الشهادة التي تدعم حجة غيابك
    ¿Jura que el testimonio que está a punto de dar es la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? Open Subtitles هل تقسمون أن الشهادة التي على وشك أن تقولونها هي الحقيقة،الحقيقة الكاملة ولا شيء سوى الحقيقة؟
    ¿Jura solemnemente que el testimonio que prestará en este procedimiento de deposición es la pura verdad, Open Subtitles هل تصرحين رسمياً أن الشهادة التي سوف تقدمينها في هذه المحاكمة هي الحقيقة, الحقيقة الكاملة,
    ¿Jura usted que el testimonio que usted de ante este comite del Senado hoy será la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad? Open Subtitles هل تقسمين بأن الشهادة التي ستقدمينها هنا اليوم ستكون الحقيقة ، والحقيقة كاملة ولا شيء غير ذلك ؟
    el testimonio que presenta en esa declaración es coherente con la información de que dispongo y mi conocimiento de los hechos ocurridos en la Embajada y la Residencia del Embajador en Addis Abeba durante la semana del 8 de febrero. UN والشهادة التي أدلى بها في ذلك البيان مطابقة للمعلومات الموجودة لديَّ وللأحداث التي أعتقد بوقوعها في مبنى السفارة وفي المبنى السكني للسفارة في أديس أبابا خلال الأسبوع الثاني من شهر شباط/فبراير.
    8.4 El Comité toma nota de la afirmación de R. K. de que sería torturado si fuera deportado a Azerbaiyán, por razón de sus actividades políticas pasadas, sus actividades como periodista y el testimonio que prestó ante un tribunal de Azerbaiyán en 2004. UN 8-4 وتشير اللجنة إلى ادعاء أن ر. ك. سيتعرض للتعذيب إذا رُحِّل إلى أذربيجان بسبب أنشطته السياسية الماضية، وأنشطته كصحفي، والشهادة التي أدلى بها أمام محكمة في أذربيجان في عام 2004.
    No está claro cuál fue el testimonio que hizo que la Junta de Inmigración y Refugiados concediera la condición de refugiado a la nuera. UN وبالتالي فمن غير الواضح أيُّ الإفادتين حملت اللجنة الآنفة الذكر على منح صفة اللاجئة إلى زوجة الابن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more