"el texto actual" - Translation from Spanish to Arabic

    • النص الحالي
        
    • النص الموجود
        
    • النص الراهن
        
    • بالنص الحالي
        
    • بصيغتها الحالية
        
    • الصيغة الحالية
        
    • الصياغة الحالية
        
    • والنص الحالي
        
    • للنص الحالي
        
    • نص الفقرة الحالي
        
    • النص القائم
        
    • النص بصيغته الحالية
        
    • الصيغة الراهنة
        
    • المشروع الحالي
        
    • النص بصيغته الراهنة
        
    Además, el texto actual parece ser incompatible con los requisitos establecidos en la Declaración Común. UN وباﻹضافة إلى ذلك يبدو النص الحالي متناقضا مع الشروط المحددة في الاعلان المشترك.
    Las consultas oficiosas eran necesarias dado que el texto actual del proyecto de declaración no resultaba aceptable para una mayoría de gobiernos. UN وقال إن من الضروري عقد مشاورات غير رسمية حيث إن النص الحالي لمشروع الإعلان لا يحظى بقبول معظم الحكومات.
    En consecuencia, el texto actual es semejante al aprobado en anteriores períodos de sesiones. UN وعليه فإن النص الحالي يشبه النصوص التي تم اعتمادها في الدورات السابقة.
    el texto actual del proyecto de protocolo, por tanto, ofrece menos protección al personal que el que su delegación estima que merece. UN وبالتالي فإن النص الحالي لمشروع البروتوكول يقدم قدراً من الحماية إلى الموظفين أقل مما يعتقد وفده أنهم جديرون به.
    Opina que el texto actual no puede mejorarse y, por lo tanto, se siente renuente a reabrir el debate sobre el tema. UN ويرى أنه من غير الممكن تحسين النص الحالي ومن ثم فإنه يرفض إعادة فتح باب المناقشة بشأن هذا الموضوع.
    Por consiguiente, el Pleno reunido en consultas oficiosas decidió que el texto actual del párrafo se sustituyera por el siguiente: UN وعليه فقد قررت الهيئة العامة غير الرسمية الاستعاضة عن النص الحالي لهذه الفقرة بالنص التالي:
    Sustitúyase el texto actual por el siguiente: UN يستعاض عن النص الحالي بما يلي:
    Se señaló que el texto actual era, por lo demás, idéntico al contenido en la Ley Modelo sobre la Contratación Pública de Bienes y de Obras. UN ولوحظ أن النص الحالي مطابق من جميع الوجوه اﻷخرى لنص القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات.
    Sustitúyase el texto actual por el siguiente UN يستعاض عن النص الحالي بما يلي:
    Sustitúyase el texto actual por el siguiente: UN يستعاض بما يلي عن النص الحالي:
    La siguiente sección contiene el texto actual de la metodología revisada para las actividades preparatorias en el plano nacional. UN ويحتوي الفرع الوارد أدناه على النص الحالي للمنهجية المنقحة لﻷنشطة التحضيرية على الصعيد الوطني.
    Finalmente, a mi delegación le decepciona que el texto actual del párrafo 10 de la parte dispositiva continúe conteniendo una redacción obsoleta, que en ocasiones anteriores hemos señalado como inexacta. UN وأخيرا يشعر وفدي باﻹحباط ﻷن النص الحالي للفقرة ١٠ من المنطوق لا يزال يتضمن لغة بالية سبق أن وصفناها بأنها غير دقيقة.
    Se indicó, por otra parte, que el texto actual no estaba en consonancia con la disposición correspondiente del Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وأشير من ناحية أخرى إلى أن النص الحالي يختلف عن الحكم المقابل له في النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Se observó que el texto actual permitiría una enmienda simplemente oral en los casos en que esa forma hubiera sido objeto de acuerdo entre el garante o emisor y el beneficiario. UN ولوحظ أن النص الحالي يسمح بتعديل شفوي صرف إذا كان الكفيل أو المصدر والمستفيد قد اتفقا على هذا الشكل.
    Sustitúyase el texto actual por el siguiente: UN يستعاض عن النص الحالي بما يلي:
    Sustitúyase el texto actual por el siguiente: UN يستعاض عن النص الموجود بما يلي:
    En consecuencia, el texto actual pasaría a ser el nuevo párrafo 2. UN وبناء على ذلك، سيدرج النص الراهن بوصفه فقرة ٢ جديدة.
    Se señaló que las revisiones propuestas mejoraban notablemente el texto actual del programa. UN وأشير إلى أن التنقيحات المقترحة تمثل تحسنا ملحوظا متى قورنت بالنص الحالي للبرنامج.
    Por ello, las delegaciones respaldaron firmemente el parecer de que se mantuviera el texto actual del artículo 92. UN وبذلك، كان هناك تأييد قوي في اللجنة للإبقاء على نص مشروع المادة 92 بصيغتها الحالية.
    Se señaló que el texto actual no excluía la participación de otros actores. UN ولوحظ أن الصيغة الحالية لا تستثني مشاركة مثل هذه الجهات.
    Quiero formular algunas observaciones sobre diversas cuestiones contenidas en ese informe y proponer varias recomendaciones que creemos serán útiles para aclarar y poner al día el texto actual. UN وأود أن أعلق على العديد من المسائل في ذلك التقرير، وأن أقدم توصيات عديدة نرى أن من شأنها أن توضح وتجدد الصياغة الحالية.
    el texto actual de los propios artículos no deja de ser ambiguo en lo que respecta a esta cuestión crucial y en lo que respecta a la naturaleza de la responsabilidad de los Estados en los que se origina el daño. UN والنص الحالي للمواد نفسها لا يخلو من اﻹبهام بشأن هذه المسألة الحيوية وبشأن طبيعة مسؤولية الدول التي ينبثق عنها الضرر.
    i) ¿Creando artículos adicionales sobre el cumplimiento en el texto de la Convención y modificando así el texto actual? UN `1` عن طريق صياغة مواد إضافية بشأن الامتثال للنص الحالي من الاتفاقية وبذلك تُعدل الاتفاقية الحالية؟
    Sustitúyase el texto actual por el siguiente: UN يستعاض عن نص الفقرة الحالي بالنص التالي:
    Sustitúyase el texto actual por el siguiente: UN يستعاض عن النص القائم بما يلي:
    el texto actual le parece algo engorroso y dice que la delegación de Dinamarca ha preparado un nuevo texto que combina las dos variantes, que se va a distribuir. UN ويعتبر النص بصيغته الحالية مرهقا نوعا ما ، وقد أعد وفده مشروعا جديدا يدمج فيه الخيارين ١ و ٢ ، وهو ما سيتم تعميمه .
    Se dijo, además, que determinados contratos habrían de ser, por ejemplo, notificados a alguna autoridad pública, y que el texto actual del proyecto de párrafo parecía autorizar el empleo de medios electrónicos para dicha notificación. UN وقيل إن عقودا معينة قد تقضي، مثلا، بتوجيه إشعار إلى سلطة عمومية، وأن الصيغة الراهنة لمشروع الفقرة يبدو أنها تأذن بإرسال ذلك الإشعار إلكترونيا.
    Toma nota de que el Grupo de los 77 y China declaran estar dispuestos a retirar el texto actual si se alcanza un consenso sobre otro proyecto de resolución en las consultas. UN وقــال إنه أحاط علما بنية مجموعة الـ 77 والصين المعلنة سحب المشروع الحالي إذا ما تحقق توافق في الآراء بشأن مشروع قرار آخر في أثناء المشاورات غير الرسمية.
    En relación con la observación de China, señala que el texto actual incluye dos partes, no dos tipos de Estados del curso de agua. UN وفيما يتعلق بالملاحظة التي أبدتها الصين، فقد أوضح أن النص بصيغته الراهنة يشمل طرفين، لا نوعين من دول المجرى المائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more