"el texto adjunto" - Translation from Spanish to Arabic

    • النص المرفق
        
    • الضميمة
        
    • الوثيقة المرفقة
        
    el texto adjunto constituye el capítulo V del informe del segundo Seminario. UN يشكل النص المرفق الفصل الخامس من تقرير حلقة العمل الثانية
    Le agradeceré que el texto adjunto se distribuya a los miembros del Consejo de Seguridad, para su información. UN وسأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم النص المرفق على أعضاء مجلس اﻷمن لعلمهم.
    Este derecho se consagra en el artículo 7 revisado que figura en el texto adjunto. UN وهذا الحق منصوص عليه في المادة ٧ منقحة الواردة في النص المرفق.
    el texto adjunto ha sido presentado por el Instituto de Arrendadores Internacionales de Contenedores para su examen por el Grupo Intergubernamental Mixto de Expertos en su octavo período de sesiones. UN النص المرفق قدمه معهد المؤجرين الدوليين للحاويات كي ينظر فيه فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك في دورته الثامنة.
    Si bien el comunicado de prensa que dio a conocer la Organización de la Unidad Africana (OUA) (véase el texto adjunto) sobre los resultados de la reunión de Uagadugú no necesita explicaciones, el Gobierno de Etiopía está formulando declaraciones a la prensa que tergiversan los hechos. UN وفي حين كانت النشرة الصحفية التي أصدرتها منظمة الوحدة اﻷفريقية )انظر الضميمة( عن نتيجة اجتماع أواغادوغو تتصف بالوضوح، فإن حكومة إثيوبيا قامت بتعميم بيان يعتبر تشويها واضحا للحقائق.
    Las modificaciones introducidas en ella figuran resaltadas en negrilla en el texto adjunto. Observaciones introductorias UN وقد أبرزت التعديلات التي أدخلت على الاقتراح اﻹيطالي في النص المرفق.
    Sin embargo, el texto adjunto puede servir de referencia para un examen futuro que haga el Comité contra el Terrorismo. UN ومع ذلك، يمكن اعتبار النص المرفق مرجعا تنظر فيه لجنة مكافحة الإرهاب في المستقبل.
    Sin embargo, el texto adjunto puede servir de referencia para un examen futuro que haga el Comité contra el Terrorismo. UN ومع ذلك، يمكن اعتبار النص المرفق مرجعا تنظر فيه لجنة مكافحة الإرهاب في المستقبل.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto adjunto como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم النص المرفق طيه باعتباره وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto adjunto como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم النص المرفق طيه باعتباره وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    El texto adjunto* se distribuye a petición del Estado Miembro. UN يعمَّم النص المرفق بناء على طلب الدولة العضو.
    La Misión Permanente de Grecia pide a la Oficina del Alto Comisionado que tenga a bien distribuir el texto adjunto como documento del 11º período de sesiones. UN وترجو البعثة الدائمة لليونان من المفوضية السامية التفضل بتعميم النص المرفق كوثيقة من وثائق الدورة الحادية عشرة.
    La Misión Permanente de Grecia ruega a la Oficina del Alto Comisionado que tenga a bien distribuir el texto adjunto como documento del 13º período de sesiones. UN وترجو البعثة الدائمة لليونان من المفوضية السامية أن تعمم النص المرفق كوثيقة من وثائق الدورة الثالثة عشرة.
    La Misión Permanente solicita que el texto adjunto se publique como documento de la Asamblea General en relación con el tema 8 del programa. UN وتطلب البعثة الدائمة إصدار النص المرفق بوصفه وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 8 من جدول الأعمال.
    el texto adjunto a este documento de antecedentes contiene algunas modificaciones al texto de Turku transmitido por la Subcomisión, que se consideraron necesarias en vista de los recientes conflictos. UN ويتضمن النص المرفق بورقة المعلومات اﻷساسية هذه بعض التعديلات التي اقتضت المنازعات اﻷخيرة إدخالها على نص إعلان توركو المحال من اللجنة الفرعية.
    Sustitúyase el texto que figura en el documento CEDAW/C/ARM/1 (Part II), párrafos 1 a 99, por el texto adjunto. UN يحل النص المرفق محـل النص الـوارد في الوثيقــة 1/MRA/C/WADEC، الجـزء الثـاني، الفقـرات ١ إلى ٩٩.
    La Embajada de la República Azerbaiyana en la República Federal de Alemania saluda atentamente a la Secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y tiene el honor de transmitir el texto adjunto de una comunicación de la República Azerbaiyana a todas las Partes en la Convención. UN تهدي سفارة جمهورية أذربيجان في جمهورية ألمانيا الاتحادية تحياتها إلى أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ وتتشرف بتقديم النص المرفق الموجه من جمهورية أذربيجان إلى جميع أطراف الاتفاقية.
    REPÚBLICA DE POLONIA Tengo el honor de transmitirle el texto adjunto de una declaración efectuada el 28 de mayo de 1998 por el portavoz del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Polonia. UN أتشرف بأن أحيل إليكم النص المرفق لبيان أصدره المتحدث باسم وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية بولندا في ٨٢ أيار/مايو ٨٩٩١.
    1. Aprueba provisionalmente el texto adjunto a la presente decisión como " Programa de trabajo provisional sobre modalidades de asociación " ; UN 1 - يعتمد مؤقتاً النص المرفق بهذا المقرر المعنون " برنامج عمل الشراكة المؤقتة " ؛
    2. En el texto adjunto se expone la situación actual del reglamento provisional: todas las referencias a la Comunidad Europea en relación con los artículos 1, 3, 24, párrafos 1 y 3, 47 y 62 figuran entre corchetes. UN 2- ويبين النص المرفق الحالة الراهنة للنظام الداخلي المؤقت: جميع الإشارات إلى الجماعة الأوروبية في المادتين 1، و3، وفي الفقرتين 1 و3 من المادة 24، والمادة 47، والمادة 62 وُضعت بين قوسين معقوفتين.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle el tercer informe complementario del Reino de los Países Bajos al Comité contra el Terrorismo, presentado en cumplimiento de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el texto adjunto). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم طيه التقرير الثالث لمملكة هولندا المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    En nombre de Bélgica, le ruego tenga a bien tomar las disposiciones del caso para distribuir el texto adjunto como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN أرجو، باسم بلجيكا، التفضل باتخاذ اللازم لتعميم الوثيقة المرفقة كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more