"el texto de la ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • نص القانون
        
    • نص قانون
        
    • بنص القانون
        
    • نص ذلك القانون
        
    • نسخة من قانون
        
    • صيغة أي قانون تشريعي
        
    • صيغة قانون
        
    • بنص قانون
        
    • أجزاء القانون
        
    el texto de la Ley Modelo aprobado por la Comisión se reproduce en el anexo I del presente informe. UN وقد أعيد استنساخ نص القانون النموذجي، على نحو ما أقرته اللجنة، في المرفق اﻷول للتقرير الحالي.
    En este sentido, el texto de la Ley manifiesta que en esta figura se incorporan aquellas situaciones en que no pueda establecerse en forma asertiva, un plazo cierto para la finalización de la obra. UN وبهذا المعنى، يتضح من نص القانون أنه يشمل حالات يستحيل فيها تعيين وقت محدد سيكون العمل، عند حلوله، منجزاً.
    el texto de la Ley también aparecerá en el número 30 del Boletín sobre el derecho del mar, publicado por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. UN وسيرد نص القانون أيضا في العدد رقم ٣٠ من نشرة قانون البحار، التي تنشرها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    Actualmente se está formando un nuevo grupo de trabajo que examinará el texto de la Ley sobre prohibición de la violencia familiar. UN ويجرى حالياً تشكيل فريق عامل سوف يقوم بالعمل بشأن نص قانون حظر العنف الأسري.
    Su delegación facilitará al Comité el texto de la Ley pertinente sobre el secreto de las acciones judiciales. UN وسيزود وفده اللجنة بنص القانون ذي الصلة الذي ينظم سرية الإجراءات.
    Hubo acuerdo general en que era preferible dar esos ejemplos en la Guía para la Incorporación y no en el texto de la Ley Modelo. UN واتفق عموما على أن من اﻷفضل معالجة تلك اﻷمثلة في دليل الاشتراع وليس في نص القانون النموذجي.
    La Comisión determinó que la versión definitiva de la Guía preparada por la Secretaría y el texto de la Ley Modelo se publicaran en un sólo documento. UN وأذنت اللجنة بنشر الصيغة النهائية للدليل التي ستعدها اﻷمانة العامة مع نص القانون النموذجي في وثيقة واحدة.
    el texto de la Ley mencionada figura en un apéndice a esos informes. UN ولقد أرفق نص القانون المشار اليه أعلاه بتلك التقارير.
    el texto de la Ley Modelo ha sido comunicado a las autoridades legislativas eslovacas y sin duda contribuirá al mejoramiento de la legislación interna. UN وقد أبلغ نص القانون النموذجي الى السلطات التشريعية في سلوفاكيا، وسيسهم دون شك في إدخال تحسينات على التشريعات الداخلية.
    Por otra parte, el texto de la Ley Modelo y de la guía deberían trasmitirse en forma simultánea a los gobiernos. UN وذكر من ناحية أخرى أنه ينبغي إحالة نص القانون النموذجي والدليل الحكومات في آن واحد.
    Necesariamente habrá que introducir cambios en el proyecto de Guía, como consecuencia de los cambios introducidos en el texto de la Ley Modelo. UN وأضاف قائلا إنه سيتعين بالضرورة إجراء تغييرات في مشروع الدليل نتيجة للتغييرات المدخلة على نص القانون النموذجي.
    Asimismo se pregunta qué disposiciones se adoptarán para que en el futuro se pueda modificar el texto de la Ley Modelo en su conjunto, cuando así proceda. UN كما تساءلت عن اﻷحكام التي ينبغي تقديمها ليتسنى تغيير نص القانون النموذجي برمته عند الاقتضاء في المستقبل.
    No obstante, asegura al Comité que las autoridades eslovacas no dejarán de comunicarle el texto de la Ley en cuanto sea aprobada, así como toda la información que pueda desear. UN ومع ذلك، أكدت للجنة أن السلطات السلوفاكية لن تتوانى عن إرسال نص القانون إليها بمجرد اعتماده، وكذلك كافة المعلومات التي ترغب اللجنة في الحصول عليها.
    Distribuiremos el texto de la Ley federal austríaca como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وسنقوم بتعميم نص القانون الاتحادي النمساوي كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    el texto de la Ley Constitucional aprobada por los diputados es el siguiente: UN فيما يلي نص القانون الدستوري الذي اعتمده النواب:
    el texto de la Ley se reproduce en el complemento legislativo y sus principales disposiciones se detallan infra, en la sección correspondiente al artículo 2. UN ويوجد نص القانون في الملحق التشريعي، وأحكامه الرئيسية مذكورة بالتفصيل تحت المادة 2 أدناه.
    Contiene en el anexo el texto de la Ley de arbitraje griega de 1999, en griego e inglés. UN يتضمن في المرفق نص قانون التحكيم اليوناني لعام 1999 باللغتين الإنكليزية واليونانية.
    El texto de la " Ley Contra Actos de Terrorismo " es el siguiente: UN فيما يلي نص " قانون مكافحة الأعمال الإرهابية " :
    Por su parte, el Gobierno no ha probado su alegación de que la detención fue legal, ni ha facilitado al Grupo de Trabajo el texto de la Ley penal que sirve de base al procedimiento sustanciado contra el Sr. Al Zu ' air, ni ninguna decisión judicial en la que se ordene su arresto. UN ولم تعلل الحكومة، من جهتها، ادعاءها بشأن مشروعية الاعتقال، ولم تزوّد الفريق العامل بنص القانون الجنائي المستَند إليه لمباشرة الإجراءات ضد السيد الزُعير، أو بأي قرار قضائي آخر يأمر بإلقاء القبض عليه.
    el texto de la Ley ha sido enviado a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de las Naciones Unidas, que lo ha colocado en su sitio web. UN وقد أُرسل نص ذلك القانون إلى مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي، ونُشر في موقع المكتب على الويب.
    No obstante, dado que estas disposiciones se remiten a otras, se adjunta el texto de la Ley de armas y municiones de 1996. UN غير أنه، نظرا لأن هذه الأحكام تحيل إلى أحكام أخرى، فقد جرى إرفاق نسخة من قانون الأسلحة والذخائر لعام 1996 بهذا التقرير.
    Esas disposiciones se introdujeron en el texto de la Ley de Protección Social por iniciativa de la Organización Nacional de Personas con Discapacidad de Serbia. UN وقد أُدرجت تلك الأحكام في صيغة قانون الحماية الاجتماعية بمبادرة من المنظمة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة في صربيا.
    Puede consultarse el texto de la Ley de 2001 relativa al Centro de Inteligencia Financiera en la página Web del Centro en la dirección de Internet que figura a continuación: http://www.treasury.gov.za/legislation/acts/fic/default.htm. UN وهناك وصلة متاحة على صفحة الإنترنت لمركز المخابرات المالية بنص قانون مركز المخابرات المالية لعام 2001، على العنوان التالي: http://www.treasury.gov.za/legislation/acts/fic/default.htm.
    Se puso de relieve la necesidad de que, en todo el texto de la Ley Modelo, se utilizaran los corchetes y paréntesis de forma coherente. UN ونوه بالحاجة إلى الاتساق في استخدام المعقوفات والأقواس في جميع أجزاء القانون النموذجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more