"el texto de una carta de fecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • نص رسالة مؤرخة
        
    • نص الرسالة المؤرخة
        
    • نص رسالة وضميمتها مؤرخة في
        
    El PRESIDENTE señala a la atención el texto de una carta de fecha 6 de septiembre dirigida al Presidente de la Sexta Comisión por el Presidente del Comité de Conferencias. UN ٧ - الرئيس: استرعى الانتباه إلى نص رسالة مؤرخة ٦ أيلول/سبتمبر موجهة إلى رئيس اللجنة السادسة من رئيس لجنة المؤتمرات.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una carta de fecha 16 de marzo de 2002 que le dirige Kamal Kharrazi, Ministro de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طيه نص رسالة مؤرخة 16 آذار/مارس 2002 موجهة إليكم من كمال خرازي، وزير خارجية جمهورية إيران الإسلامية.
    Tengo el honor de adjuntarle el texto de una carta de fecha 7 de febrero de 1994 dirigida por el Portavoz del Knesset, Profesor Shevah Weiss, a los portavoces de los Parlamentos de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y al Presidente del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة مؤرخة ٧ شباط/فبراير ١٩٩٤، موجهة من رئيس الكنيست، البروفيسور شيفا وايس، الى رؤساء المجالس النيابية للدول اﻷعضاء الدائمة في مجلس أمن اﻷمم المتحدة، والى رئيس مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de transmitirle por la presente el texto de una carta de fecha 7 de noviembre de 1994 dirigida por el Presidente de la República de Turquía a usted y a varios Jefes de Estado y de Gobierno y que versa sobre la cuestión de la asistencia humanitaria a Azerbaiyán. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ موجهة من رئيس جمهورية تركيا إليكم وإلى عدد من رؤساء الدول والحكومات بشأن مسألة تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى أذربيجان.
    Quiero llamar a la atención de los miembros del Consejo el documento S/1997/594, que contiene el texto de una carta de fecha 18 de mayo de 1994 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Liberia ante las Naciones Unidas. UN وأود أن استرعي انتباه أعضاء المجلس الى الوثيقة S/1994/594 التي تتضمن نص رسالة مؤرخة ١٨ أيار/مايو ١٩٩٤ موجهة الى اﻷمين العام من الممثل الدائم لليبريا لدى اﻷمم المتحدة.
    Los miembros del Consejo tienen ante sí el documento S/1994/1234, que contiene el texto de una carta de fecha 2 de noviembre de 1994 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente del Consejo de Administración Fiduciaria. UN أمام أعضاء المجلس الوثيقة S/1994/1234 التي تتضمن نص رسالة مؤرخة ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، موجهة الى رئيس مجلس اﻷمن من رئيس مجلس الوصاية.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de una carta de fecha 18 de enero de 1995 que le dirige el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Croacia, Dr. Mate Granić. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص رسالة مؤرخة ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ موجهة إليكم من نائب رئيس وزراء ووزير خارجية كرواتيا، الدكتور ماتيه غرانيتش.
    Tengo el honor de adjuntar el texto de una carta de fecha 13 de septiembre de 1995 dirigida a Vuestra Excelencia por el Sr. Dusan Djurovic, Presidente de la Sección Republicana de la Alianza de la Asociación de Veteranos de la Guerra Popular de Liberación de Montenegro (SUBNOR). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص رسالة مؤرخة ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ موجهة إليكم من السيد دوزان ديوروفيتش رئيس الفرع الجمهوري لاتحاد رابطات المحاربين القدماء في حرب التحرير الشعبية للجبل اﻷسود.
    La Comisión tuvo ante sí el texto de una carta de fecha 29 de enero de 1996 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Georgia en la que se transmitía una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia. UN ١٨ - كان معروضا على اللجنة نص رسالة مؤرخة ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لجورجيا يحيل بها رسالة بنفس التاريخ موجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية جورجيا.
    La Comisión tuvo ante sí el texto de una carta de fecha 29 de enero de 1996 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de Georgia por la que se transmitía una carta de la misma fecha dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores de Georgia. UN ١٨ - كان معروضا على اللجنة نص رسالة مؤرخة ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لجورجيا يحيل بها رسالة بنفس التاريخ موجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية جورجيا.
    La Comisión tuvo ante sí el texto de una carta de fecha 5 de junio de 1997 dirigida al Presidente de la Comisión por el Presidente de la Asamblea General, por la que se transmitía una carta de fecha 4 de junio de 1997 del Representante Permanente de Liberia ante las Naciones Unidas. UN ١٦ - كان معروضا على اللجنة نص رسالة مؤرخة ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ موجهة من رئيس الجمعية العامة الى رئيس اللجنة يحيل بها رسالة مؤرخة ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧ من الممثل الدائم لليبريا لدى اﻷمم المتحدة.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente el texto de una carta de fecha 29 de septiembre de 1997 dirigida al Secretario General por el Sr. A. Abdullâh, Viceministro de Relaciones Exteriores del Estado Islámico del Afganistán. UN يشرفني أن أرفق طيه نص رسالة مؤرخة ٢٩ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٧ موجهة إلى اﻷمين العام من صاحب السعادة الدكتور أ. عبد الله، نائب وزير خارجية دولة أفغانستان الاسلامية.
    La Comisión tuvo también ante sí el texto de una carta de fecha 8 de junio de 1998 dirigida a su Presidente por el Representante Permanente de Indonesia ante las Naciones Unidas. UN ١٠٦ - وكان معروضا على اللجنة أيضا نص رسالة مؤرخة ٨ حزيران/يونيه موجهة إلى رئيس اللجنة من الممثل الدائم ﻹندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una carta de fecha 6 de noviembre que le dirigió el Presidente de la República de Haití, René Préval. UN يشرفني أن أحيل إليكم، طي هذا، نص رسالة مؤرخة ٦ تشرين الثاني/نوفمبر موجهة إليكم من رئيس جمهورية هايتي السيد رينيه بريفال.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de una carta de fecha 30 de abril de 2001 y sus anexos que le dirigió la Sra. Naira Melkoumian, Ministra de Relaciones Exteriores de Nagorno-Karabaj. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص رسالة مؤرخة 30 نيسان/أبريل 2001، ومرفقيها، موجهة إليكم من وزيرة خارجية ناغورني كاراباخ، السيدة نايرة ملكوميان.
    También tuvo ante sí el texto de una carta de fecha 16 de mayo de 2002 dirigida al Presidente de la Comisión de Cuotas por el Representante Permanente de la República de Moldova ante las Naciones Unidas. UN وكان معروضا عليها أيضا نص رسالة مؤرخة 16 أيار/مايو 2002 موجهة من الممثل الدائم لجمهورية مولدوفا لدى الأمم المتحدة إلى رئيس لجنة الاشتراكات.
    La Comisión tuvo ante sí el texto de una carta, de fecha 13 de mayo de 2004, dirigida al Presidente de la Comisión de Cuotas por el Encargado de Negocios de la Misión Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas. UN 64 - كان معروضا على اللجنة نص رسالة مؤرخة 13 أيار/مايو 2004 وموجهة إلى رئيس لجنة الاشتراكات من القائم بالأعمال للبعثة الدائمة للعراق لدى الأمم المتحدة.
    La Comisión tuvo ante sí el texto de una carta, de fecha 13 de mayo de 2004, dirigida al Presidente de la Comisión de Cuotas por el Encargado de Negocios de la Misión Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas. UN 64 - كان معروضا على اللجنة نص رسالة مؤرخة 13 أيار/مايو 2004 وموجهة إلى رئيس لجنة الاشتراكات من القائم بالأعمال للبعثة الدائمة للعراق لدى الأمم المتحدة.
    La Comisión tuvo ante sí el texto de una carta de fecha 28 de abril de 2006 dirigida al Secretario de la Comisión de Cuotas por el Representante Permanente de México ante las Naciones Unidas. UN 12 - كان معروضا على اللجنة نص رسالة مؤرخة 28 نيسان/أبريل 2006 موجهة إلى أمين لجنة الاشتراكات من الممثل الدائم للمكسيك لدى الأمم المتحدة.
    La Comisión tuvo también ante sí el texto de una carta de fecha 5 de junio de 2006 sobre el mismo tema, dirigida al Presidente interino de la Comisión de Cuotas por el Representante Permanente Adjunto de la República Bolivariana de Venezuela ante las Naciones Unidas. UN وكان معروضا كذلك على اللجنة نص رسالة مؤرخة 5 حزيران/يونيه 2006 موجهة إلى رئيس لجنة الاشتراكات بالنيابة من الممثل الدائم لجمهورية فنزويلا البوليفارية لدى الأمم المتحدة عن الموضوع ذاته.
    Tengo el honor de transmitir el texto de una carta de fecha 18 de junio de 1998 dirigida a usted por el Sr. Glafcos Clerides, Presidente de la República de Chipre. UN يشرفني أن أحيل طيه نص الرسالة المؤرخة ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨ الموجهة إليكم من السيد كلافكوس كليريديس رئيس جمهورية قبرص.
    Nota del Presidente del Consejo de Seguridad de fecha 29 de mayo (S/21315) por la que se distribuyen el texto de una carta de fecha 25 de mayo dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el observador de la República Popular Democrática de Corea, y su anexo. UN مذكرة من رئيس مجلس اﻷمن مؤرخة في ٩٢ أيار/مايو (ﺮ/٢١٣١٥) يعمم بها نص رسالة وضميمتها مؤرخة في ٥٢ أيار/مايو موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من المراقب عن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more