"el texto en su forma" - Translation from Spanish to Arabic

    • النص بصيغته
        
    • للنص بصيغته
        
    Expresó su reserva con respecto al artículo 13 pero se declaró dispuesta a sumarse al consenso sobre el texto en su forma actual. UN وأعربت عن تحفظها إزاء المادة 13 ولكنها قالت إنها مستعدة للانضمام إلى توافق في الآراء حول النص بصيغته الراهنـة.
    Reiteró la opinión de que su Gobierno no podía apoyar el texto en su forma actual. UN وأعرب مجدداً عن الرأي القائل بأن الحكومة لا يسعها دعم النص بصيغته الحالية.
    Por consiguiente, su delegación apoya el texto en su forma actual. UN وبناءً على ذلك، يؤيد وفد بلده النص بصيغته الحالية.
    En opinión del orador, el texto en su forma actual refleja adecuadamente esta cuestión. UN واعتبر أن النص بصيغته الحالية يعالج هذه المسألة.
    El Presidente señaló a la atención el texto provisional de un proyecto de resolución (S/23722) que había sido preparado en el curso de las consultas celebradas en el Consejo y revisó oralmente el texto en su forma provisional. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى النص المؤقت لمشروع قرار (S/23722)، كان قد أعد في أثناء مشاورات المجلس، وأجرى تنقيحات شفوية للنص بصيغته المؤقتة.
    Por otra parte, debo exhortar a las delegaciones a que tengan presente que el texto en su forma actual es el resultado de extensas negociaciones y deliberaciones celebradas en los cinco períodos de sesiones precedentes y que denota el debido equilibrio. UN وفي الوقت ذاته، لا بد لي أن أحث الوفود على أن تضع في اعتبارها أن النص بصيغته الحالية هو نتاج مفاوضات ومناقشات مستفيضة على مدى الدورات الخمس السابقة وأنه يعكس توازنا دقيقا.
    32. El observador del Grupo Internacional de Trabajo sobre Asuntos Indígenas pidió también que se aprobara el texto en su forma actual. UN ٣٢- وأيﱠد المراقب عن فريق العمل الدولي لشؤون الشعوب اﻷصلية اعتماد النص بصيغته الحالية.
    Se aprobó el texto en su forma oralmente enmendada. UN وبعد ذلك أقر النص بصيغته المعدلة شفويا .
    El orador puede aceptar el texto en su forma actual. UN وقال إنه يستطيع أن يقبل النص بصيغته المقترحة .
    11. En la primera sesión el Comité aprobó el texto en su forma oralmente revisada. UN ١١ - وفي جلستها اﻷولى، اعتمدت اللجنة النص بصيغته النقحة شفويا.
    En la misma sesión el Comité Especial aprobó el texto en su forma oralmente revisada. UN ٩ - وفي الجلسة ذاتها، اعتمدت اللجنة المخصصة النص بصيغته المنقحة شفويا.
    Todas las delegaciones interesadas han tenido la oportunidad de exponer sus opiniones durante las consultas oficiosas; el texto, en su forma oralmente revisada, recoge las preocupaciones expresadas. UN وقد سنحت الفرصة لجميع الوفود المهتمة لكي تبدي آرائها أثناء المشاورات غير الرسمية؛ ومضى قائلا أن النص بصيغته المنقحة شفوياً أخذ في الاعتبار الشواغل التي أُثيرت.
    31. El Presidente dice que entiende que el Comité aprueba el texto en su forma enmendada. UN 31- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة قد أقرت النص بصيغته المعدلة.
    28. El Presidente dice que, de no haber objeciones, entenderá que la Comisión desea aprobar el texto en su forma enmendada. UN ٢٨- الرئيس: قال إنَّه سوف يعتبر، في حال عدم وجود أي اعتراض، أنَّ اللجنة تود اعتماد النص بصيغته المعدَّلة.
    137. Representantes indígenas señalaron que muchos gobiernos no podían aceptar el texto en su forma actual; además, no se había propuesto ninguna versión alternativa. UN 137- ولاحظ ممثلو السكان الأصليين أن بوسع كثير من الحكومات قبول النص بصيغته الحالية. كما لاحظوا أنه لم يتم اقتراح صياغة جديدة للمادة.
    También en la décima sesión, la Comisión aprobó el texto, en su forma oralmente enmendada, para incluirlo en el informe de la Comisión (el texto definitivo figura a continuación): UN وفي الجلسة نفسها وافقت اللجنة على النص بصيغته المعدلة شفويا من أجل تضمينه في التقرير )للاطلاع على النص النهائي، انظر أدناه(:
    El Sr. Murrey (Reino Unido) dice que el texto, en su forma actual, el texto podría significar que un ofertante no tiene derecho a revelar ni siquiera la información que él mismo ha comunicado. UN 61- السيد موري (المملكة المتحدة): قال إن النص بصيغته الحالية يمكن أن يوحي بأن مقدّم الاقتراح لا يُسمح له بالكشف حتى عن المعلومات التي قدّمها هو نفسه.
    La delegación patrocinadora subrayó que el texto, en su forma revisada, recogía las observaciones y sugerencias formuladas por las delegaciones así como los acontecimientos recientes relacionados con la aplicación de las medidas colectivas aplicadas en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN 15 - وأكد الوفد الذي قدم الورقة أن النص بصيغته التي أدخلت عليها تنقيحات إضافية، يعكس التعليقات والاقتراحات التي أدلت بها الوفود، فضلا عن التطورات الأخيرة في تطبيق التدابير الجماعية بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    34. El Sr. Montecino Giralt (El Salvador) dice que apoya la enmienda propuesta por el Comité Français porque el texto, en su forma actual, no trata con igualdad a las partes. UN 34 - السيد مونتشينو غيرالت (السلفادور): قال إنه يؤيد التعديل الذي اقترحته اللجنة الفرنسية وذلك لأن النص بصيغته الحالية قد يخل بالمساواة بين الطرفين.
    El Presidente presentó el texto provisional de un proyecto de resolución (S/23834) que había sido preparado en el curso de las consultas del Consejo y revisó oralmente el texto en su forma provisional. UN ووجه الرئيس اﻹنتباه إلى النص المؤقت لمشروع قرار (S/23834)، كان قد أُعد في سياق مشاورات المجلس، وأجرى تنقيحا شفويا للنص بصيغته المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more