"el texto entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • النص الوارد بين
        
    • النص بين
        
    • بالنص الوارد بين
        
    • النص الموضوع بين
        
    el texto entre paréntesis debe ser: UN تكون صياغة النص الوارد بين قوسين كما يلي:
    Para paliar ese problema, se sugirió suprimir el texto entre corchetes. UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف النص الوارد بين معقوفتين.
    - se suprimiera el texto entre corchetes que figura en el párrafo 2; UN حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2؛
    Los matices y variantes se señalarían poniendo el texto entre corchetes. UN وستورد الفروق أو التغييرات الطفيفة في ثنايا النص بين معقوفتين.
    La Comisión deberá, sin embargo, decidir la forma de abordar el texto entre paréntesis. UN وقال إنَّه، مع ذلك، ينبغي للجنة البتّ في كيفية التعامل مع النص بين قوسين.
    La redacción del párrafo que se está analizando sería aceptable solo si se mantiene todo el texto entre corchetes. UN ولا يمكن قبول الفقرة بصيغتها الحالية إلاّ إذا احتُفِظ بالنص الوارد بين قوسين معقوفين كاملاً.
    El reglamento fue aprobado por la Conferencia de las Partes en su primera reunión, salvo por el texto entre corchetes en el párrafo 1 del artículo 45. UN وقد اعتمد مؤتمر الأطراف النظام الداخلي في اجتماعه الأول، باستثناء النص الموضوع بين أقواس معقوفة في الفقرة 1 من المادة 45.
    Para paliar ese problema, se sugirió suprimir el texto entre corchetes. UN ولمعالجة هذا الشاغل، اقتُرح حذف النص الوارد بين معقوفتين.
    23. La India señaló que el texto entre corchetes " cualquiera de los derechos " debería revisarse cuando se llegase a un acuerdo sobre el artículo 2. UN 23- ولاحظت الهند أنه ينبغي تنقيح النص الوارد بين قوسين معقوفين " أي حق من الحقوق " عقب الاتفاق بشأن صياغة المادة 2.
    Egipto dijo que mantener el texto entre corchetes esclarecería la competencia del Comité. UN وأشارت مصر إلى أن الإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين من شأنه أن يوضِّح اختصاص اللجنة.
    Por esa razón, la delegación de Australia apoya la propuesta de los Estados Unidos de suprimir el texto entre corchetes; no obstante, de conservarse, debería mantenerse en su totalidad. UN ولذلك، فإن وفدها يؤيد اقتراح الولايات المتحدة بحذف النص الوارد بين قوسين معقوفين؛ أما إذا تقرر عكس ذلك، فإنه ينبغي حينئذ الإبقاء على النص كاملاً.
    Por consiguiente, el texto entre corchetes al final de la última oración del párrafo 2 podría interpretarse en algunos casos como una renuncia a las prerrogativas e inmunidades de la Organización. UN لذلك، فإن النص الوارد بين قوسين معقوفين في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة 2 قد يُفسَّر في بعض الحالات على أنه تنازل عن امتيازات المنظمة وحصاناتها.
    Con respecto al párrafo 1, se expresó la opinión de que debía suprimirse el texto entre paréntesis. UN ٨١ - فيما يتعلق بالفقرة ١، أبدي رأي مؤداه أنه ينبغي حذف النص الوارد بين قوسين.
    el texto entre corchetes permitiría a la persona afectada pedir la modificación de las consecuencias automáticas del artículo 16. UN وقال إن النص الوارد بين قوسين معقوفين سوف يسمح للشخص المتأثر أن يطلب تعديل اﻵثار التلقائية للمادة ١٦ .
    El Presidente observa que parece haber consenso para suprimir el texto entre corchetes que figura en el proyecto de párrafo 2. UN 97- الرئيس: أشار إلى أنه يبدو أن هناك توافقا في الآراء فيما يتعلق بحذف النص الوارد بين معقوفتين في مشروع الفقرة 2.
    187. Se expresó cierto apoyo por retener el texto entre corchetes " o norma de derecho interno " en el párrafo 1. UN 187- أُعرب عن بعض التأييد للإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين " أو قانون وطني " في مشروع الفقرة 1.
    22. La Presidenta dice que entiende que el Comité desea incluir el texto entre corchetes en la recomendación 202. UN 22- الرئيسة قالت إنها تعتبر أن اللجنة تود أن تدرج النص الوارد بين معقوفين في التوصية 202.
    Por ello, se expresó una preferencia por mantener el texto entre corchetes hasta que la Comisión terminara sus trabajos sobre el proyecto, momento en que podría ver si había otras razones para conservar ese texto. UN لذلك ارتئي أنه من الأفضل إبقاء النص بين قوسين معقوفتين إلى حين استكمال اللجنة لأعمالها المتعلقة بالمشروع حيث ستتمكن عندئذ من النظر فيما إذا كانت هناك أسباب أخرى للإبقاء على النص.
    La aplicación de esta condición de uso debe interpretarse de la manera siguiente: Si el producto químico se acompaña de información adicional acerca del tipo de ventilación que sería suficiente para poder utilizarlo de manera segura, se puede usar el texto entre corchetes. UN وينبغي تفسير شرط الاستخدام كما يلي: إذا قدمت معلومات إضافية مع المادة الكيميائية توضح نوع التهوية المناسب للاستخدام المأمون، يجوز استخدام النص بين القوسين المعقوفين.
    " - el texto entre corchetes se utilizará si el agua aumenta el riesgo. UN " - يستخدم النص بين القوسين المعقوفين إذا كان وجود الماء يزيد الخطورة.
    102. Se propuso que se retuviera, sin corchetes, el texto entre corchetes que figuraba en el párrafo 4 del artículo 54. UN 102- اقترح الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 4 من مشروع المادة 54 وإزالة المعقوفتين.
    Además, amplió el mandato del grupo jurídico para incluir el examen del artículo 20 sobre investigación, desarrollo y vigilancia y le pidió que continuase trabajando con el texto entre corchetes que figuraba en el documento de sesión. UN واتفقت اللجنة أيضاً على توسيع ولاية الفريق القانوني لتشمل المادة 20، المتعلقة بالبحث والتطوير والرصد، وطلبت إلى الفريق مواصلة عمله بشأن النص الموضوع بين أقواس معقوفة في ورقة غرفة الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more