"el texto original de" - Translation from Spanish to Arabic

    • النص الأصلي
        
    • النص اﻷصلي من
        
    • والنص الأصلي
        
    La información recibida se resume en el presente informe, el texto original de las contribuciones puede ser consultado en la Secretaría. UN ويتضمن هذا التقرير موجزا للمعلومات الواردة؛ ويمكن الرجوع إلى النص الأصلي للإسهامات متاح للعودة إليها في الأمانة العامة.
    No obstante, tal vez la mejor solución sería conservar el texto original de la recomendación, sin añadir ni suprimir nada. UN واستدركت قائلة، ومع ذلك، فقد يكون الحل الأفضل هو ترك النص الأصلي للتوصية على ما هو عليه، دون أي إضافة أو حذف.
    el texto original de las contribuciones puede consultarse en la Secretaría. UN ويمكن الاطلاع على النص الأصلي للمساهمات في الأمانة العامة.
    Solicita respetuosamente que se transmita el texto original de los mensajes al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a la Sección de Intereses acerca de la respuesta que se reciba. UN يرجى التفضل بإحالة النص اﻷصلي من الرسالة الى وزارة خارجية الولايات المتحدة وابلاغ قسم رعاية المصالح برد الوزارة.
    Se solicita respetuosamente que el texto original de los mensajes sea transmitido al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a nuestra oficina de su respuesta. UN ويرجو منها التفضل باحالة النص اﻷصلي من الرسائل إلى وزارة الخارجية اﻷمريكية، واعلامه بالرد.
    el texto original de las respuestas puede consultarse en la Secretaría. UN والنص الأصلي للمساهمات محفوظ لدى الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليه.
    el texto original de las contribuciones se puede consultar en los archivos de la Secretaría. UN ويمكن الاطلاع على النص الأصلي للمساهمات في ملفات الأمانة العامة.
    2. No fue posible incluir disposiciones sobre conciliación y arbitraje en el texto original de la Convención. UN 2- ولم يكن بالإمكان إدراج أحكام بشأن التحكيم والتوفيق تشكل جزءاً من النص الأصلي للاتفاقية.
    2. No fue posible incluir disposiciones sobre conciliación y arbitraje en el texto original de la Convención. UN 2- ولم يتسن إدراج أحكام بشأن التحكيم والتوفيق تشكل جزءاً من النص الأصلي للاتفاقية.
    119. Los representantes indígenas reiteraron su categórica oposición a que el examen de los distintos artículos se basara en cualquier cosa que no fuese el texto original de la declaración, aprobado por la Subcomisión. UN 119- وكرر ممثلو السكان الأصليين اعتراضهم الشديد على تركيز مناقشة مواد محددة على أي شيء آخر سوى النص الأصلي للإعلان، الذي أقرته اللجنة الفرعية.
    En relación con la sección A del proyecto de suplemento, conceptos fundamentales, la Unión Europea coincide con el Relator Especial en que la mejor forma de lograr la compatibilidad con el texto original de las Normas Uniformes es mantener la misma terminología en el proyecto de suplemento a fin de evitar confusión entre ambos textos. UN 22 - وفيما يتعلق بالفرع ألف من الملحق المقترح، ويتعلق بالمفاهيم الأساسية، فإن الاتحاد الأوروبي يتفق مع المقرر الخاص على أن أفضل السبل لتحقيق المواءمة مع النص الأصلي للقواعد الموحدة هو المحافظة على نفس المصطلحات في الملحق المقترح وذلك لتجنب الالتباس بين النص الأصلي للقواعد الموحدة والملحق.
    96. Se señaló que el texto propuesto se basaba en el texto original de la recomendación 197 en el documento A/CN.9/631. UN 96- ولوحظ أن النص المقترح يستند إلى النص الأصلي للتوصية 197 (انظر الوثيقة A/CN.9/631).
    96. Se señaló que el texto propuesto se basaba en el texto original de la recomendación 197 en el documento A/CN.9/631. UN 96- ولوحظ أن النص المقترح يستند إلى النص الأصلي للتوصية 197 (انظر الوثيقة A/CN.9/631).
    19 el texto original de la Convención puede consultarse en http://www.oas.org/esp/aprobada1068.htm; la versión inglesa puede consultarse en el espacio de la Organización de los Estados Americanos (OEA) en la Internet. UN (19) يوجد النص الأصلي للاتفاقية على http://www.oas.org/esp/aprobada1068.htm ، ويوجد النص الانكليزي على موقع منظمة الدول الأمريكية على الإنترنت.
    47. En el debate general sobre los artículos 13, 6, 7, 9 y 10, los participantes indígenas reiteraron su firme oposición a concentrar el debate sobre cualquier texto que no fuera el texto original de la declaración aprobada por la Subcomisión, y reiteraron su preferencia por el texto original. UN 47- وفي المناقشة العامة حول المواد 13 و6 و7 و9 و10، كرر ممثلو السكان الأصليين اعتراضه الشديد على تركيز المناقشة على أي نص غير النص الأصلي للإعلان، الذي وافقت عليه اللجنة الفرعية، وأعادوا تأكيد تعهدهم بالنص الأصلي.
    59. Algunas delegaciones de gobierno cuestionaron el desarrollo en el texto original de " nuevos " derechos humanos, en particular de " derechos colectivos " como un " derecho colectivo a la libertad " , y se preguntaron si esos " nuevos derechos " propuestos establecían un " deber pasivo " de los Estados. UN 59- وشككت بعض الوفود الحكومية في جدوى التوسع في النص الأصلي في حقوق إنسان " جديدة " وبشكل خاص " الحقوق الجماعية " مثل " الحق الجماعي في الحرية " ، وشككت فيما إذا كانت هذه " الحقوق الجديدة " المقترحة تقيم " واجباً سلبياً " للدول.
    Le ruego tenga a bien transmitir al Departamento de Estado de los Estados Unidos el texto original de estos mensajes y de informar de su respuesta a nuestra oficina. UN ويرجو القسم منها التفضل بإحالة النص اﻷصلي من هاتين الرسالتين إلى وزارة الخارجية اﻷمريكية، وإبلاغه بردها. ضميمة
    Se ruega que el texto original de los mensajes se transmita al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a nuestra oficina acerca de la respuesta que se reciba. UN مع رجاء التفضل بإحالة النص اﻷصلي من الرسالة إلى وزارة خارجية الولايات المتحدة وإفادة مكتبنا بردها.
    el texto original de las contribuciones se puede consultar en la Secretaría. UN والنص الأصلي للمساهمات متاح في الأمانة العامة للاطلاع عليه.
    el texto original de las contribuciones se puede consultar en los archivos de la Secretaría. UN والنص الأصلي للمساهمات محفوظ بملفات الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليه.
    La lista de los documentos y los participantes, el texto original de los artículos examinados y sostenidos por todas las organizaciones indígenas y las propuestas de una organización indígena relativas al texto de los artículos, pueden comentarse en la adición al presente informe (E/CN.4/2004/81/Add.1). UN وتتضمن الإضافة لهذا التقرير (E/CN.4/2004/81/Add.1) قائمة الوثائق والمشاركين، والنص الأصلي للمواد التي ناقشتها وأيدتها جميع منظمات الشعوب الأصلية، ومقترحات مقدمة من منظمة للشعوب الأصلية بشأن نص المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more