"el texto presentado por" - Translation from Spanish to Arabic

    • النص المقدم من
        
    • النص الذي قدمته
        
    • النص الذي قدمه
        
    68. Respecto del párrafo 1, los representantes de México y Filipinas propusieron que el texto presentado por la Federación de Rusia el 31 de enero de 1996 se incluyera como variante. UN ٨٦- وفيما يتعلق بالفقرة ١، اقترح ممثلا المكسيك والفلبين أن يُدرج النص المقدم من الاتحاد الروسي في ١٣ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ بوصفه نصاً بديلاً للفقرة المذكورة.
    Francia reafirma claramente la posibilidad de elaborar una convención internacional sobre esta materia tomando como punto de partida el texto presentado por la CDI. UN وأردفت تقول إن فرنسا تؤكد بوضوح على إمكانية وضع اتفاقية دولية بشأن تلك المسألة تتخذ النص المقدم من لجنة القانون الدولي بمثابة نقطة انطلاق لها.
    Por último, el anexo del informe incluye el texto presentado por la Federación de Rusia, resultante de negociaciones oficiosas, sobre las condiciones fundamentales y los criterios uniformes para la introducción y aplicación de las sanciones que imponen las Naciones Unidas. UN وذكر، أخيرا، أن مرفق التقرير يشتمل على النص المقدم من الاتحاد الروسي بشأن الشروط الأساسية والمعايير الموحدة لتوقيع الجزاءات التي تفرضها الأمم المتحدة بالشكل الذي انتهت إليه المفاوضات غير الرسمية.
    En el texto presentado por Suecia a la Conferencia de Desarme se propicia, con todas las dificultades que conlleva semejante propósito, prohibir también las acciones preparatorias de una prueba nuclear. UN وإن النص الذي قدمته السويد إلى مؤتمر نزع السلاح يحبذ فرض حظر أيضاً على عمليات التحضير ﻹجراء تجربة نووية بكل الصعوبات الملازمة لمشروع من هذا القبيل.
    el texto presentado por el Comité de Redacción resulta, por lo tanto, de una transacción en la que se enumeran menos ejemplos y que es menos compulsiva. UN وما النص الذي قدمته لجنة الصياغة إلا نتيجة للتراضي إذ يورد أمثلة أقل ويتسم بقدر أقل من اﻹلزام.
    Creemos que el texto presentado por el Presidente de la Asamblea General es lo más cercano al consenso o al mayor acuerdo posible. UN نعتقد أن النص الذي قدمه عرضه رئيس الجمعية هو أقرب ما يمكن إلى التوافق الآراء، أو إلى أعلى درجات الاتفاق.
    Esto es precisamente lo que intenta hacer el texto presentado por México. Nueva Zelandia, que apoya la independencia del sistema de los procedimientos especiales, considera que las enmiendas propuestas podrían crear un precedente inapropiado. UN وذلك هو بالضبط ما يحاول تحقيقه النص المقدم من المكسيك، وترى نيوزيلندا، التي تؤيد استقلال نظام الإجراءات الخاصة، أن التعديلات المقترحة يمكن أن تنشئ سابقة يؤسف لها.
    Seguidamente, la Comisión continuó su reunión a puerta cerrada y deliberó sobre el texto presentado por la Subcomisión. UN 13 - ثم واصلت اللجنة اجتماعها في جلسة خاصة، وأجرت مداولات بشأن النص المقدم من اللجنة الفرعية.
    Destacando que muchos de los elementos del texto están relacionados entre sí, hace un llamamiento a los delegados para que lean el texto completo con atención, junto con el texto presentado por el Presidente de la Comisión Plenaria, a fin de hacerse una idea de todo el conjunto. UN وبعد أن شدد على أن العديد من عناصر النص مترابطة، دعا المندوبين إلى قراءة النص بكامله بعناية، إلى جانب النص المقدم من رئيس اللجنة الجامعة، من أجل تحصيل معنى ما هو مطروح بالكامل.
    el texto presentado por Fiji, en nombre del Grupo de los 77 y China, es más amplio y digno de consenso que las pocas palabras lanzadas por Israel para describir su idea de progreso. UN وإن النص المقدم من فيجي باسم مجموعة الـ 77 والصين أشمل وأجدر بتوافق الآراء من كلمات قليلة تتلفظ بها إسرائيل لتصف فكرتها عن التقدم.
    Lamentablemente, las propuestas modificadas de su delegación para fortalecer la disciplina presupuestaria no se reflejaron en el texto presentado por el Presidente. UN وأعرب عن أسفه لعدم إدراج المقترحات المعدلة التي تقدم بها وفد بلده لتعزيز الانضباط في الميزانية في النص المقدم من الرئيس.
    71. El representante de Etiopía sugirió que en el texto presentado por el Canadá, después de la palabra " recompensa " se añadieran las palabras " incluso con el consentimiento del niño " . UN ١٧- واقترح ممثل اثيوبيا أن تُضاف بعد كلمة " مكافأة " ، في النص المقدم من كندا، عبارة " حتى بموافقة الطفل " .
    La India consideraba también que el texto presentado por el Canadá y otros países en el documento A/C.6/51/NUW/WG/CRP.72 constituía un último esfuerzo por conciliar los distintos puntos de vista. UN وترى الهنــد كذلك أن النص المقدم من كندا وبلدان أخرى في الوثيقــة A/C.6/51/NUW/WG/CRP.72، كان يمثل محاولــة أخيرة للتوفيق بين وجهات النظر المختلفة.
    Para esas delegaciones, el término " partes " empleado en el texto presentado por los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica no era lo suficientemente preciso. UN وفي رأي هذه الوفود، فإن مصطلح " الأطراف " المستخدم في النص المقدم من الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لا يتسم بالدقة اللازمة.
    Su delegación apoya la declaración de Qatar en nombre de los países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica y espera que la Comisión pueda adoptar el texto presentado por el Grupo de los 77 y China, aunque permitiendo que las delegaciones hagan declaraciones sobre sus respectivas posiciones. UN وصرح بأن وفده يؤيد البيان الذي أدلى به ممثل قطر بالنيابة عن البلدان اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي، ثم أعرب عن أمل وفده في أن تعتمد اللجنة النص الذي قدمته مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وأن تسمح للوفود بإدلاء بيانات بشأن الموقف.
    Aún así, considero que existe una gran convergencia entre los métodos de trabajo que hemos propuesto en el texto presentado por el grupo de los cuatro y los métodos de trabajo que figuran en la resolución del S-5. UN بيد أنني أرى أن هناك تشابهاً كبيراً بين أساليب العمل التي اقترحناها في النص الذي قدمته مجموعة الأربعة، وأساليب العمل الواردة في قرار مجموعة الخمسة الصغار.
    La Comisión continuó después su reunión a puerta cerrada y deliberó sobre el texto presentado por la Subcomisión. UN 11 - وبعد ذلك واصلت اللجنة اجتماعها في جلسة خاصة وتداولت بشأن النص الذي قدمته اللجنة الفرعية.
    84. En la 17ª sesión, el representante de China, con el apoyo del observador de Nigeria, propuso que se desplazara el texto presentado por los Países Bajos de la parte 1 del anexo a la parte 2. UN ٤٨- وفي الجلسة السابعة عشرة، اقترح ممثل الصين، مدعوماً من المراقب عن نيجيريا، نقل النص الذي قدمته هولندا من الجزء ١ من المرفق إلى الجزء ٢.
    280. El representante de Cuba hizo una declaración en relación con el proyecto de resolución, retirando el texto presentado por Cuba el 2 de abril de 1998 relativo al quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ٠٨٢- وأدلى ممثل كوبا ببيان يتصل بمشروع القرار، وسحب النص الذي قدمته كوبا في ٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١ بخصوص الذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Apoya el texto presentado por el Coordinador en 2007 y espera que todos los Estados consideren la adopción de medidas encaminadas a finalizar el texto durante los debates en el grupo de trabajo del Comité durante el actual período de sesiones. UN وقال إن وفده يؤيد النص الذي قدمته المنسقة في عام 2007، وأعرب عن أمله في أن تنظر جميع الدول في الخطوات الرامية إلى التوصل إلى صيغة نهائية للنص أثناء المناقشات الجارية في إطار الفريق العامل التابع للجنة في الدورة الحالية.
    el texto presentado por el Presidente del Comité es aceptable para Francia y espera que la Asamblea General lo pueda aprobar antes de fin de año. UN وقال إن النص الذي قدمه رئيس اللجنة مقبول لدى حكومته، وإنه يأمل في أن تعتمده الجمعية العامة قبل نهاية السنة.
    el texto presentado por el Presidente del Grupo de Expertos Gubernamentales a título personal no cumple estos requisitos y vuelve a autorizar expresamente la utilización de armas prohibidas por otro instrumento internacional. UN ولا يستوفي النص الذي قدمه رئيس فريق الخبراء الحكوميين بصفته الشخصية الشروط المطلوبة، وهو يعني الترخيص صراحةً باستخدام أسلحة يحظرها صك دولي آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more