El Grupo de Trabajo presentó a la Comisión el informe de su Presidente, en el que figuraba también el texto revisado del proyecto de programa de acción. | UN | وقدم الفريق العامل إلى اللجنة تقرير الرئيس الذي تضمن النص المنقح لمشروع برنامج العمل. |
A la brevedad se publicará el texto revisado del proyecto de resolución. | UN | وسيصدر عما قريب النص المنقح لمشروع القرار. |
Posteriormente se distribuyó el texto revisado del proyecto de resolución como documento A/C.5/52/L.6. | UN | وقد عُمﱢم النص المنقح لمشروع القرار فيما بعد بوصفه الوثيقة A/C.5/52/L.6. |
3. En la 15ª sesión, celebrada el 18 de febrero, la Comisión tuvo ante sí el texto revisado del proyecto de resolución, también distribuido en un documento oficioso. | UN | 3 - وفي الجلسة 15، المعقودة في 18 شباط/فبراير، كان أمام اللجنة نص منقح لمشروع القرار، عمم أيضا كورقة غير رسمية. |
En la 40ª sesión, celebrada el 27 de julio, se distribuyó un documento oficioso en que figuraba el texto revisado del proyecto de decisión E/2005/L.23. | UN | 47 - وفي الجلسة 40، المعقودة في 27 تموز/يوليه، تم تعميم ورقة غير رسمية تتضمن نصا منقحا لمشروع المقرر E/2005/L.23. |
Queda aprobado el texto revisado del proyecto de resolución B en su forma oralmente enmendada sin que se proceda a votación. | UN | واعتمدت اللجنة، دون تصويت، النص المنقح لمشروع القرار باء، بصيغته المعدلة شفويا. |
En cuanto a la preparación del proyecto de informe de UNISPACE III, el Grupo de Trabajo Plenario había examinado sección por sección el texto revisado del proyecto de informe. | UN | ٢٢ - أما فيما يتعلق باعداد مشروع التقرير عن اليونيسبيس الثالث، فقد نظر الفريق العامل الجامع في كل باب من أبواب النص المنقح لمشروع التقرير. |
Las observaciones y propuestas hechas durante el segundo período de sesiones se recogen en el texto revisado del proyecto de convención. | UN | وسوف تجسد الملاحظات والاقتراحات المقدمة أثناء الدورة الثانية في النص المنقح لمشروع الاتفاقية . |
Las observaciones y propuestas formuladas en el segundo período de sesiones quedan reflejadas en el texto revisado del proyecto de protocolo*. | UN | وترد التعليقات والاقتراحات التي أبديت أثناء الدورة الثانية في النص المنقح لمشروع البروتوكول .* |
Los progresos realizados por el Grupo de trabajo se recogerían en el texto revisado del proyecto de mandato. | UN | 22- وسوف يُجسَّد في النص المنقح لمشروع الإطار المرجعي التقدّمُ الذي أحرزه الفريق العامل في هذا المجال. |
Tomando como base consultas adicionales con los Estados Miembros después que presentamos el texto revisado del proyecto de resolución, deseo hacer la siguiente revisión oral del párrafo 1. | UN | واستنادا إلى مشاورات إضافية مع الدول الأعضاء بعدما قدمنا النص المنقح لمشروع القرار، أود أن أجري التنقيح الشفوي التالي على الفقرة 1. |
En el sexto período de sesiones, la Conferencia examinó el texto revisado del proyecto de acuerdo, y sugirió cambios de redacción y mejoras editoriales (A/CONF.164/CRP.7). | UN | ٣٠ - وفي الدورة السادسة، نظر المؤتمر في النص المنقح لمشروع الاتفاق، وكذلك في المقترحات المتعلقة بتغييرات الصياغة والتحسينات التحريرية (A/CONF.164/CRP.7). |
En el período de sesiones en curso, la Comisión tuvo ante sí el texto revisado del proyecto de Guía preparado por la Secretaría (A/CN.9/426). | UN | ٦٢ - وكان معروضا على اللجنة، في الدورة الحالية، النص المنقح لمشروع الدليل الذي أعدته اﻷمانة العامة (A/CN.9/426). |
En la misma sesión, habiendo decidido suspender la aplicación del artículo 56 del reglamento, la Comisión aprobó el texto revisado del proyecto de resolución A/C.3/52/L.65, sin someterlo a votación (véase el párrafo 44, proyecto de resolución IV). | UN | ٧٣ - وفي الجلسة ذاتها، وبعد أن وافقت على تعليق أحكام المادة ٥٦ من النظام الداخلي، اعتمدت اللجنة النص المنقح لمشروع القرار A/C.3/52/L.65، دون تصويت )انظر الفقرة ٤٤، مشروع القرار الرابع(. |
Por ello, el Grupo de Trabajo decidió reflejar en el texto revisado del proyecto de artículos las divergencias restantes en las opiniones sobre determinados artículos en forma de propuestas alternativas, o con enunciados entre corchetes para indicar desacuerdo acerca de la supresión o el mantenimiento del texto. | UN | وبناء على ذلك، قرر الفريق العامل الإشارة في النص المنقح لمشروع المواد إلى الاختلافات في وجهات النظر المتبقية بشأن مشروع المواد إما بوصفها مقترحات بديلة أو كنص بين معقوفين. ويعني وضع النص بين معقوفين الاختلاف بشأن حذف النص أو الاحتفاظ به. |
1. El Presidente señala a la atención la declaración de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/C.3/60/L.15 que figura en el documento A/C.3/60/L.21 y Corr.1, la que vale también para el texto revisado del proyecto de resolución. | UN | 1 - الرئيس: لفت الانتباه إلى بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.3/60/L.15، مما ورد في الوثيقة A/C.3/60/L.21 و Corr.1، ومما ينطبق أيضا على النص المنقح لمشروع القرار. |
el texto revisado del proyecto de resolución refleja las preocupaciones surgidas durante varias rondas de consultas y no sólo señala un cambio de planteamiento a la hora de tratar la cuestión, sino que destaca que la difamación de las religiones constituye una ofensa grave contra la dignidad humana, una restricción de la libertad de religión y una incitación a la violencia y al odio religiosos. | UN | وأضافت أن النص المنقح لمشروع القرار يعكس الشواغل التي أثيرت خلال جولات عديدة من المشاورات، ولا يبرز فحسب تغييراً في نهج التعامل مع هذه المسألة، بل يشدد على أن تشويه صورة أي دِين يعد إهانة خطيرة لكرامة الإنسان وتقييد حرية العقيدة وتحريض على الكراهية الدينية والعنف. |
En su 13ª sesión, celebrada el 15 de julio, el Comité Preparatorio tuvo ante sí el texto revisado del proyecto de decisión (A/AC.253/L.7/Rev.1). | UN | ٥٣ - وفي الجلسة ١٣ المعقودة في ١٥ تموز/يوليه، كان معروضا على اللجنة التحضيرية نص منقح لمشروع المقرر A/AC.253/L.7/Rev.1)(. |
En su 40a sesión, celebrada el 27 de julio, el Consejo tuvo ante sí el texto revisado del proyecto de resolución (E/2005/L.24/Rev.1) que fue presentado por el representante de Túnez, en nombre de los mismos patrocinadores, y del Iraq, Cuba, Indonesia y Namibia, y revisó oralmente el proyecto de resolución, como sigue: | UN | 95 - وفي الجلسة 40، المعقودة في 27 تموز/يوليه، كان معروضا على المجلس نص منقح لمشروع القرار (E/2005/L.24/Rev.1) عرضه ممثل تونس، باسم مقدمي المشروع، ذاتهم بالإضافة إلى العراق وإندونيسيا وكوبا وناميبيا، وقام بتنقيح مشروع القرار شفويا على النحو التالي: |
En la misma sesión, el representante de México presentó el texto revisado del proyecto de resolución, que se distribuyó como documento oficioso. | UN | 45 - وفي الجلسة نفسها، عرض ممثل المكسيك نصا منقحا لمشروع القرار، عمم في ورقة غير رسمية. |
En la 20ª sesión, celebrada el 11 de marzo, el representante de los Estados Unidos de América presentó el texto revisado del proyecto de resolución, contenido en un documento oficioso en inglés únicamente, cuya traducción es la siguiente: | UN | 129- وفي الجلسة العشرين، التي عـُـقدت في 11 آذار/مارس، عرض ممثل الولايات المتحدة الأمريكية نصا منقحا لمشروع القرار، تضمنته ورقة غير رسمية باللغة الانكليزية فقط، ونصه كما يلي: |