"el tiempo de espera" - Translation from Spanish to Arabic

    • فترة الانتظار
        
    • فترات الانتظار
        
    • فترة انتظار
        
    • مدة الانتظار
        
    • من وقت انتظار
        
    • أوقات انتظارهم لاستعمال
        
    • مدة انتظار
        
    • وقت الانتظار
        
    • وكان وقت اﻻنتظار
        
    Es encomiable la reciente decisión del Banco Mundial de reducir el tiempo de espera según la evolución económica del país. UN وقد رحب المتكلم بالقرار الذي اتخذه البنك الدولي مؤخرا بخفض فترة الانتظار في ضوء التطور الاقتصادي للبلد.
    Para el 75% de los encuestados, el tiempo de espera se mantuvo en un promedio inferior a los 10 minutos. UN وبالنسبة لـ 75 في المائة منهم، كان معدل فترة الانتظار للحصول على الخدمات الطبية دون العشر دقائق.
    La Comisión Interamericana había obtenido financiación adicional que le permitiría reducir en un futuro próximo de cinco o seis años a dos el tiempo de espera en la tramitación de las denuncias de particulares. UN وقد حصلت اللجنة على تمويل إضافي يمكنها من تقليص فترات الانتظار لشكاوى الأفراد من خمس أو ست سنوات إلى سنتين في المستقبل القريب.
    Sencillamente, el tiempo de espera para cubrir una vacante pasará del proceso activo de contratación a un período pasivo en el que los candidatos estarán incluidos en la lista. UN وببساطة ستتحول فترة الانتظار لشغل الشواغر من عملية التوظيف الفعلية إلى فترة انتظار سلبية تظل فيها أسماء المرشحين في القائمة.
    el tiempo de espera depende de factores como por ejemplo la situación y el precio, y es muy variable. UN ويتوقف طول مدة الانتظار على عوامل مثل الموقع والأجرة، كما أن المدة تختلف اختلافا كبيراً.
    Esto permitirá realizar la preinscripción a tiempo, con lo que se reducirá en gran medida el tiempo de espera de los delegados en el lugar de celebración de la reunión. UN وسيمكن ذلك من إجراء التسجيل المسبق في حينه، الأمر الذي سيحد على نحو ملموس من وقت انتظار الوفود في مكان انعقاد الدورة.
    Para los residentes de Kibera, en Kenya, el tiempo de espera para poder acceder a los grifos comunales supera, en promedio, una hora, y es mucho mayor en los períodos de sequía. UN أما سكان كيبيرا في كينيا، فتتجاوز أوقات انتظارهم لاستعمال الحنفيات العمومية ساعة في المتوسط، وأكثر من ذلك بكثير في المواسم الجافة().
    Este sistema agilizó notablemente el flujo de pacientes, redujo el tiempo de espera y permitió aumentar el tiempo dedicado por el personal a cada paciente. UN وقد أدى هذا النهج إلى تحسين حركة المرضى بشكل ملحوظ، والإقلال من مدة انتظار المرضى، وزيادة وقت الاتصال بين الموظفين والجمهور.
    La accesibilidad puede medirse de forma más explícita utilizando el tiempo de ida y vuelta, incluido el tiempo de espera. UN ويمكن قياس سهولة إمكانية الوصول على نحو أكثر صراحة باستخدام الوقت الذي تستغرقه رحلة الذهاب والإياب متضمنا وقت الانتظار.
    También trataremos de mantener en tres años por término medio el tiempo de espera. UN وسنسعى جاهدين كي تستقر فترة الانتظار المتوسطة عند ثلاث سنوات.
    Si se precisa la visita de un médico, el tiempo de espera no superará los 7 días y los pacientes que hayan sido remitidos a un especialista obtendrán una cita dentro de un plazo de 90 días. UN وعند الحاجة إلى مقابلة طبيب، يجب ألا تتجاوز فترة الانتظار سبعة أيام، أما المرضى الذين تم تحويلهم إلى طبيب اختصاصي فيجب أن تحدد لهم مقابلة مع الطبيب في غضون 90 يوماً.
    600. El Comité alienta al Estado Parte a que persevere en sus esfuerzos por reducir el tiempo de espera para recibir atención sanitaria. UN 600- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل جهودها الرامية إلى الحد من فترة الانتظار للحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Se ha procurado evitar el desarraigo y separación de las comunidades y el tiempo de espera para el acceso a las tierras se ha reducido de 20 a 5 años. UN وأُوليت العناية لتفادي تشريد المجتمعات المحلية أو فصلها، وتم خفض فترة الانتظار لتسليم الأراضي من 20 عاما إلى 5 أعوام.
    Si las salas de primera instancia aceptan esta estrategia, ello significaría un juicio rápido para el acusado y reduciría el tiempo de espera previsto para las personas detenidas. UN فإذا قبلت دوائر المحكمة ذلك، فإن هذه الخطة ستتيح محاكمة سريعة للمتهمين وستقلص فترة الانتظار المتوقعة بالنسبة لﻷشخاص المحتجزين.
    32. El Comité insta también al Estado Parte a que acelere sus programas de vivienda social a fin de reducir el tiempo de espera para conseguir una vivienda de esta categoría. UN 32- كما تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل في برامج إنشاء المساكن الاجتماعية بهدف تقليص فترة الانتظار لهذه المساكن.
    71. el tiempo de espera en los tribunales de circuito y de distrito varía de un lugar a otro, según el número y complejidad de los casos. UN 71- تختلف فترات الانتظار في المحاكم الدائرية والمحلية باختلاف عدد القضايا التي تتناولها كل محكمة وتعقدها.
    Se ha tratado de establecer un estrecho vínculo entre esos corredores aduaneros, las actividades de PHARE en la materia y los corredores de transporte para reducir el tiempo de espera en las fronteras. UN ولا يزال السعي جاريا ﻹيجاد ارتباط وثيق بين هذه الممرات الجمركية وأنشطة برنامج تقديم المساعدة لبولندا وهنغاريا من أجل إعادة التشكيل الاقتصادي في هذه المنطقة وبين ممرات النقل وذلك بغرض تقصير فترات الانتظار عند الحدود.
    El Estado parte ha de velar por que se tramiten con diligencia las solicitudes de la condición de refugiado, tanto en el marco del procedimiento especial en la frontera como en el del procedimiento ordinario, a fin de reducir el tiempo de espera de los solicitantes de asilo en los centros de acogida. UN يجب أن تضمن الدولة الطرف معالجة مطالب اللاجئين في الوقت المناسب، أثناء الإجراء الخاص على الحدود وأثناء الإجراء العادي على حد سواء، بغية تقصير فترة انتظار ملتمسي اللجوء في مراكز الاستقبال.
    El Estado parte ha de velar por que se tramiten con diligencia las solicitudes de la condición de refugiado, tanto en el marco del procedimiento especial en la frontera como en el del procedimiento ordinario, a fin de reducir el tiempo de espera de los solicitantes de asilo en los centros de acogida. UN يجب أن تضمن الدولة الطرف معالجة مطالب اللاجئين في الوقت المناسب، أثناء الإجراء الخاص على الحدود وأثناء الإجراء العادي على حد سواء، بغية تقصير فترة انتظار ملتمسي اللجوء في مراكز الاستقبال.
    Se han aplicado varias medidas para reducir el tiempo de espera antes del examen judicial, una cuestión que no ha resultado fácil. UN ونُفذت تدابير عدة لتقليص مدة الانتظار قبل النظر القضائي، وهي مسألة تَبيّن أنها صعبة.
    Desde 2009 ha aumentado en más de un 30% la construcción enmarcada en el Plan nacional de vivienda, con lo que se ha reducido el tiempo de espera para la adquisición de una vivienda. UN ومنذ عام 2009، ارتفعت نسبة بناء المساكن، في إطار المخطط الوطني للإسكان، بما يفوق 30 في المائة مما قلّص مدة الانتظار قبل امتلاك مسكن.
    Eso acelerará el proceso de preinscripción y reducirá en gran medida el tiempo de espera de los delegados en el lugar de celebración del período de sesiones. UN إذ من شأن ذلك أن يعجّل بإجراءات التسجيل المسبق، مما يقلل كثيراً من وقت انتظار الوفود في مكان انعقاد الدورة.
    Por consiguiente, es de suma importancia que se envíen las credenciales con una foto de tamaño de pasaporte de cada miembro de las delegaciones que asistirán a la CP 6 a fin de acelerar el proceso de preinscripción y reducir en gran medida el tiempo de espera de las delegaciones en el lugar de celebración de la Conferencia. UN وتبعا لذلك فإنه من الأهمية بمكان إرفاق وثائق التفويض بصورة شمسية بحجم صورة جواز كل عضو من أعضاء الوفد الذين سيحضرون الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف. وسيعجّل ذلك من إجراءات التسجيل المسبق، الأمر الذي سيخفض تخفيضا هاما من وقت انتظار الوفود في مكان انعقاد الدورة.
    Para los residentes de Kibera, en Kenya, uno de los barrios marginales más conocidos del continente africano, el tiempo de espera para poder acceder a los grifos comunales supera la hora de media, y es mucho mayor en las estaciones secas. UN أما سكان كيبيرا في كينيا، وهو أحد أشهر الأحياء الفقيرة في القارة، فتتجاوز أوقات انتظارهم لاستعمال الحنفيات العمومية ساعة في المتوسط، وأكثر من ذلك بكثير في المواسم الجافة().
    Ello acelerará el proceso de preinscripción y reducirá en gran medida el tiempo de espera de los delegados en el lugar de celebración del período de sesiones. UN وسيتيح ذلك تسريع إجراء التسجيل المسبَق، وهو ما سيختصر كثيراً مدة انتظار الوفود المشاركة في مكان انعقاد الدورة.
    el tiempo de espera promedio para conseguir una línea de teléfono fijo en Etiopía es alrededor de siete u ocho años. TED فإن متوسط وقت الانتظار للحصول على خط أرضي في اثيوبيا في الواقع حوالي سبع إلي ثماني سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more