Prácticamente se ha reabsorbido la diferencia entre el tipo de cambio oficial y el paralelo, y la moneda ya no está sujeta a fluctuaciones sustanciales. | UN | وزال عمليا الفارق بين سعر الصرف الرسمي وسعر الصرف الموازي ولم تعد تطرأ على سعر الصرف تقلبات كبيرة. |
el tipo de cambio oficial sigue siendo de 1 peso por dólar. | UN | على أن سعر الصرف الرسمي ما زال هو بيسو واحدا للدولار الواحد. |
Sin embargo, el tipo de cambio utilizado en el presupuesto lo decide el Consejo, que puede elegir el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas del mes en el que se aprueba el presupuesto o de un mes anterior. | UN | غير أن المجلس هو الذي يقرر سعر الصرف المستخدم في الميزانية، ويمكن أن يختار سعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر الذي تتم فيه الموافقة على الميزانية أو في شهر سابق. |
el tipo de cambio oficial sigue siendo de 1 peso por dólar de los EE.UU. Los precios se han mantenido estables en los últimos dos o tres años. | UN | على أن سعر الصرف الرسمي ما زال هو بيسو واحدا للدولار الواحد. واستقرت الأسعار في السنتين إلى الثلاث سنوات الأخيرة. |
Las proyecciones actuales, basadas en el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas al 1° de mayo de 2005, sugieren que en 2005 las contribuciones sobrepasarán los 900 millones de dólares. | UN | وفي عام 2005، تفيد التوقعات الحالية استنادا إلى أسعار الصرف الرسمية المتبعة بالأمم المتحدة اعتبارا من 1 أيار/مايو 2005، بأن حجم المساهمات سيتجاوز مبلغ 900 مليون دولار. |
Los ingresos previstos para 2003 en dólares de los Estados Unidos consisten en: a) los pagos efectivos según el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas en la fecha de pago; y b) el saldo restante basado en el tipo de cambio oficial al 1° de abril de 2002. | UN | وتتألف الإيرادات المتوقعة لعام 2003 بدولارات الولايات المتحدة مما يلي: (أ) السداد الفعلي وفقا لسعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة بتاريخ السداد؛ و (ب) الرصيد الباقي استنادا إلى سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة في 1 نيسان/ أبريل 2002. |
Se actualiza para reflejar el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas vigente en el momento en que se aprueba el presupuesto. | UN | ويتم تحديث هذا السعر ليعكس سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة وقت اعتماد الميزانية. |
En el cuadro 3 se indica el tipo de cambio oficial del florín en relación con el dólar durante el período comprendido entre enero de 1994 y septiembre de 1998. | UN | ١٥ - ويبين الجدول ٣ سعر الصرف الرسمي للغيلدر مقابل الدولار للفترة من كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ إلى أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
La relación de intercambio desfavorable se refleja en el tipo de cambio oficial de la moneda nacional, que ha perdido casi 30% de su valor frente al dólar de los Estados Unidos entre 2001 y 2002. | UN | 32 - وتنعكس معدلات التبادل التجاري غير المواتية في سعر الصرف الرسمي للعملة الوطنية التي فقدت بين عامي 2001 و 2002 قرابة 30 في المائة من قيمتها بالمقارنة بدولار الولايات المتحدة. |
el tipo de cambio oficial no representaba sino una parte relativamente pequeña de las transacciones efectuadas con el extranjero durante el período que se examinaba y no constituía un indicador realista del verdadero valor de la moneda. | UN | وشكل سعر الصرف الرسمي جزءا صغيرا نسبيا من المعاملات الأجنبية خلال الفترة قيد الاستعراض ولم يكن مقياسا واقعيا للقيمة الفعلية للعملة. |
La Comisión observó una distorsión aún más acusada en el caso de la República Islámica del Irán si se utilizaba el tipo de cambio oficial. | UN | 34 - ولاحظت اللجنة وجود اختلال أكثر وضوحا في حالة جمهورية إيران الإسلامية عند استخدام سعر الصرف الرسمي. |
El cuadro 1 presenta el tipo de cambio oficial del euro en relación con el dólar durante el período comprendido entre enero de 2002 y agosto de 2004. Cuadro 1 | UN | 16 - ويعرض الجدول 1 أدناه سعر الصرف الرسمي لليورو مقابل الدولار للفترة من كانون الثاني/يناير 2002 إلى آب/أغسطس 2004. |
Entre febrero y diciembre de 2011, el tipo de cambio en ese mercado cayó alrededor del 50%, mientras que el tipo de cambio oficial se depreció en torno a un 20%. | UN | وبين شباط/فبراير وكانون الأول/ديسمبر 2011، انخفض معدل السوق السوداء بنحو 50 في المائة، في حين أن سعر الصرف الرسمي لليرة السورية انخفض بنحو 20 في المائة. |
54. Para el 2010, el tipo de cambio oficial tiene una paridad de Bs. 4,30 para las operaciones de compra de dólares de los Estados Unidos. | UN | 54- وبحلول العام 2010، كان سعر الصرف الرسمي لعمليات شراء دولارات الولايات المتحدة يعادل 4.30 بوليفار. |
Ahora que el tipo de cambio oficial se ha fijado en un nivel real que es cien veces mayor que el tipo anterior, Suriname espera un reajuste de su condición y se obtenga por tanto una reclasificación, tanto como los programas de ayuda que han de seguir a esta transformación. | UN | واﻵن وقد تسنى تحريـــك سعر الصرف الرسمي إلى مستوى واقعي يزيد أكثر من مائة مرة على النسبة السابقة، تتطلع سورينام إلى إعادة تكييف مركزها وبالتالي إعادة تصنيفها، وكذلك إلى برنامج المعونة الذي سيتبع هذا التحويل. |
En el cuadro 3 se indica el tipo de cambio oficial del florín en relación con el dólar para el período comprendido entre enero de 1994 y septiembre de 1995. | UN | ٩ - ويبين الجدول ٣ أدناه سعر الصرف الرسمي للغيلدر مقابل الدولار للفترة من كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ الى أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
A principios de 1996, adoptando una medida prevista en el programa de reforma económica del país, el Yemen abolió el tipo de cambio oficial del rial yemenita (YRL). | UN | ٣٨ - وفي أوائل عام ١٩٩٦، قامت اليمن باتخاذ خطوة في إطار برنامج اﻹصلاح الاقتصادي للبلد وذلك بإلغاء سعر الصرف الرسمي للريال اليمني. |
19. Idealmente, la tasa para convertir los datos estadísticos de cada país debería ser el tipo de cambio oficial utilizado para las transacciones que se realizaron con el resto del mundo durante el período examinado. | UN | ٩١ - ومضى قائلا إن الشيء المثالي بالنسبة لكل البلدان، أن معدل تحويل البيانات اﻹحصائية يجب أن يكون هو سعر الصرف الرسمي المستخدم في المعاملات المضطلع بها مع بقية العالم خلال الفترة قيد النظر. |
332. el tipo de cambio oficial básico se utilizaba para las exportaciones de petróleo, las importaciones de bienes esenciales, las importaciones para " proyectos prioritarios " y el servicio de la deuda oficial. | UN | 332- كان سعر الصرف الرسمي الأساسي متاحاً لصادرات النفط، والواردات من السلع الضرورية، والواردات المخصصة " للمشاريع ذات الأولوية " وخدمة الدين الرسمي. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee observar también que con el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas vigente al 1 de mayo de 2011, los recursos ordinarios pueden alcanzar los 1.000 millones de dólares en 2011. | UN | وقد يود المجلس التنفيذي كذلك أن يحيط علما أنه استنادا إلى أسعار الصرف الرسمية للأمم المتحدة في 1 أيار/مايو 2011، فإن الموارد العادية قد تبلغ 1 بليون دولار في عام 2011. |
En el cuadro 1 se indican asimismo las contribuciones a los recursos ordinarios prometidas (o estimadas) para 2003 por los diversos países donantes del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE, en a) la moneda nacional y b) el equivalente en dólares de los Estados Unidos según el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas al 1° de abril de 2003. | UN | وبالنسبة للمانحين الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، يظهر الجدول 1 المساهمات لعام 2003 في الموارد العادية التي تعهدت بها (أو المقدرة لــ) كل دولة من الدول على حدة في السنة الحالية: (أ) بالعملة المحلية؛ و (ب) بما يعادلها من دولارات الولايات المتحدة وفقا لسعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة في 1 نيسان/أبريل 2003. |
El valor se actualiza según el tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas en vigor en el momento en que se aprueba el presupuesto. | UN | ويجرى تحديث هذا السعر لكي يعكس السعر الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في وقت اعتماد الميزانية. |