"el titular del mandato" - Translation from Spanish to Arabic

    • صاحب الولاية
        
    • المكلف بالولاية
        
    • المكلفة بالولاية
        
    • للمكلف بالولاية
        
    • الفائز بالعضوية
        
    • المكلَّف بالولاية
        
    • المكلف بولاية
        
    • على المكلفين بولايات
        
    • المكلّف بالولاية
        
    El Grupo recomienda que se prevea tiempo para esos debates en el curso del período de sesiones de la Comisión, inmediatamente después de que el titular del mandato haya presentado el informe. UN ويوصي بتوفير الوقت لهذه المناقشة أثناء دورة اللجنة وذلك بعد أن يعرض صاحب الولاية تقريره مباشرة.
    El Grupo recomienda que se prevea tiempo para esos debates en el curso del período de sesiones de la Comisión, inmediatamente después de que el titular del mandato haya presentado el informe. UN ويوصي بتوفير الوقت لهذه المناقشة أثناء دورة اللجنة وذلك بعد أن يعرض صاحب الولاية تقريره مباشرة.
    el titular del mandato contribuyó al debate con una declaración que fue pronunciada en su nombre. UN وساهم المكلف بالولاية في النقاش بإرسال بيان قُدِّم نيابة عنه.
    Con todo, el Relator Especial cree que debería hacerse un mejor uso de las amplias investigaciones realizadas por el titular del mandato. UN ومع ذلك، فالمقرر الخاص يعتقد أنه من الممكن الاستفادة بشكل أفضل من البحث الذي أجراه المكلف بالولاية.
    El ACNUDH declaró que la asignación del presupuesto ordinario para los procedimientos especiales no se dividía entre los distintos mandatos y que el presupuesto para los procedimientos especiales se preparaba utilizando los costos estándar, aunque la utilización efectiva podía variar enormemente en función de adonde viajara el titular del mandato. UN وذكرت المفوضية أن اعتمادات الميزانية العادية المخصصة للإجراءات الخاصة لا تُقسَّم على مختلف الولايات وأن الميزانية المخصصة للإجراءات الخاصة يجري إعدادها باستخدام التكاليف القياسية، على الرغم من أن الاستخدام الفعلي قد يختلف كثيرا حسب الجهة المكلفة بالولاية.
    Estas ofrecen una importante oportunidad para que el titular del mandato interactúe con representantes del Gobierno y miembros de la sociedad civil. UN فهي تتيح فرصة هامة للمكلف بالولاية لكي يتفاعل مع ممثلي الحكومات ومع أفراد المجتمع المدني.
    Fue la primera misión de ese tipo realizada con un mecanismo regional y supuso la forma más avanzada hasta ahora de colaboración entre el titular del mandato y un mecanismo regional. UN وكانت أول زيارة من نوعها مع آلية إقليمية وقد اتسمت بأكبر قدر من التعاون بين صاحب الولاية وآلية إقليمية.
    La intención del actual Relator Especial es establecer una comunicación con el Gobierno a fin de que el titular del mandato pueda cumplir con sus obligaciones. UN وأضاف قائلاً إن المقرر الخاص الحالي يعتزم إقامة اتصال مع الحكومة بحيث يتمكَّن صاحب الولاية من القيام بمسؤولياته.
    En ausencia de una definición específica, el titular del mandato ha interpretado estos términos en sentido amplio. UN وفي غياب وجود تعريف محدد، فَسرّ صاحب الولاية هذه المصطلحات على نطاق واسع.
    El informe contiene un resumen de las actividades llevadas a cabo por el titular del mandato desde que asumió sus funciones. UN ويعرض التقرير موجزاً للأنشطة التي اضطلع بها صاحب الولاية منذ أن تسلم مهامه.
    el titular del mandato está celebrando consultas con los interesados y formulará recomendaciones sobre formas de lograr que el orden internacional sea más democrático y equitativo. UN ويجري صاحب الولاية مشاورات مع أصحاب المصلحة وسيصوغ توصيات بشأن سبل جعل النظام الدولي أكثر ديمقراطية وإنصافاً.
    el titular del mandato tratará de obtener información más precisa sobre prácticas adecuadas mediante cuestionarios y consultas. UN وسيسعى صاحب الولاية جاهداً إلى الحصول على معلومات أدق بشأن الممارسات الجيدة بواسطة إرسال استبيانات وإجراء مشاورات.
    En el período que se examina, aproximadamente el 10% de las comunicaciones transmitidas a los Estados por el titular del mandato se refieren a esta cuestión. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تناولت هذا الموضوع 10 في المائة تقريباً من الرسائل التي بعثها المكلف بالولاية إلى الدول.
    el titular del mandato está consultando con los interesados y cooperando con otros titulares de mandatos. UN ويتشاور المكلف بالولاية مع الجهات المعنية، ويتعاون مع غيره من المكلفين بولايات.
    El Relator Especial se propone estrechar su cooperación con el titular del mandato sobre los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación y proponer nuevas modalidades de colaboración. UN ويعتزم المقرر الخاص تعزيز تعاونه مع المكلف بالولاية واقتراح سبل جديدة للتعاون معه.
    Deberían fortalecerse las relaciones de trabajo entre el titular del mandato y el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo y su equipo especial de alto nivel. UN فينبغي تقوية علاقات العمل بين المكلف بالولاية والفريق العامل المعني بالحق في التنمية وفرقة العمل الرفيعة المستوى التابعة له.
    67. Del mismo modo, el titular del mandato opina que la colaboración con otros titulares de mandatos y órganos de tratados podría reforzarse. UN 67- وبالمثل، يرى المكلف بالولاية أنه يمكن تعزيز التعاون مع مكلفين بولايات أخرى مع هيئات المعاهدات.
    El informe describe las principales actividades realizadas por el titular del mandato durante el período comprendido entre agosto de 2010 y julio de 2011. UN يوجز هذا التقرير الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها المكلف بالولاية خلال الفترة من آب/أغسطس 2009 إلى تموز/يوليه 2010.
    13. Alienta a los organismos especializados, las organizaciones regionales, las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales a que establezcan y mantengan de manera regular un diálogo y una cooperación con el titular del mandato y continúen contribuyendo a la promoción y protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; UN 13- يشجع الوكالات المتخصصة والمنظمات الإقليمية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية على إقامة ومواصلة حوار منتظم مع المكلفة بالولاية وعلى التعاون معها وعلى مواصلة الإسهام في تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية؛
    La falta de tal mecanismo se debe a una serie de factores, como los escasos recursos financieros y humanos de que dispone el titular del mandato y la dificultad de identificar al organismo u órgano gubernamental responsable de aplicar las recomendaciones formuladas. UN ويرجع عدم وجود مثل هذه الآلية إلى جملة متنوعة من العوامل، بما في ذلك ندرة الموارد المالية والبشرية المتاحة للمكلف بالولاية وصعوبة تحديد الوكالة أو الهيئة الحكومية المسؤولة عن تنفيذ التوصيات المقدمة.
    Entre las disposiciones encaminadas a aumentar la proporción de mujeres, la Ley núm. 2007-128, de 31 de enero de 2007, ha creado la figura de suplentes de los consejeros regionales y ha impuesto que el titular del mandato y su suplente sean de sexo opuesto. UN ومن الأحكام الهادفة إلى دعم التأنث، نص القانون رقم 2007-128 المؤرخ 31 كانون الثاني/ يناير 2007 على وجود مناوبين لأعضاء المجالس العامة، وحتّم أن يكون الفائز بالعضوية ومناوبه من جنس مختلف.
    el titular del mandato relativo al país afirmó también que tres nacionales del Afganistán habían sido presuntamente torturados y amenazados con la horca por haberle entregado supuestamente una lista de afganos ejecutados. UN كما ذكر المكلَّف بالولاية القطرية أنه قد وردت تقارير تفيد بأن ثلاث رعايا أفغان قد عُذبوا وهُددوا بالإعدام شنقاً بدعوى تقديم قائمة له بأسماء الأفغان الذين أُعدموا(51).
    Eran comunicaciones enviadas conjuntamente con el titular del mandato de otro mecanismo de procedimientos especiales. UN وهما عبارة عن بلاغين مشتركين أرسلهما المقرر الخاص بالاشتراك مع المكلف بولاية آلية أخرى من آليات الإجراءات الخاصة.
    Recordando también sus resoluciones 5/1 sobre la construcción institucional del Consejo de Derechos Humanos y 5/2 relativa al Código de conducta para los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, de 18 de junio de 2007, y subrayando que el titular del mandato deberá desempeñar sus funciones de conformidad con lo dispuesto en esas resoluciones y en sus anexos, UN وإذ يشير أيضاً إلى قراره 5/1 بشأن بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة، وقراره 5/2 بشأن مدونة قواعد السلوك للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، المؤرخين 18 حزيران/يونيه 2007، وإذ يشدد على أن على المكلفين بولايات أن يؤدوا واجباتهم وفقاً لهذين القرارين ومرفقاتهما،
    En el informe se toma nota de la continua e ilícita falta de cooperación del Gobierno de Israel con el titular del mandato. UN ويحيط التقرير علما باستمرار عدم التعاون غير القانوني من جانب حكومة إسرائيل مع المكلّف بالولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more