"el tnp a" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاهدة عدم الانتشار إلى
        
    • معاهدة عدم الانتشار على
        
    • معاهدة عدم الانتشار في
        
    • معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على
        
    • المعاهدة على
        
    • معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في
        
    • هذه المعاهدة إلى
        
    • معاهدة عدم الانتشار أن
        
    Hungría exhorta a los Estados que todavía no son partes en el TNP a que se adhieran a este importante instrumento. UN وتدعو هنغاريا الدول التي ليست حاليا أعضاء في معاهدة عدم الانتشار إلى الانضمام إلى هذا الصك الهام.
    Por último, un tratado " de cesación " constituiría un elemento del dispositivo global de no proliferación, al conducir a los Estados que no son partes en el TNP a dejar de producir material fisible que pueda utilizarse para armas nucleares, aun si no se adhieren al TNP. UN وأخيراً، فإن معاهدة في هذا الشأن، ستمثل عنصراً ضمن المجموعة الكاملة لتدابير عدم الانتشار، حيث ستفضي بالدول غير اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى عدم إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في اﻷسلحة النووية، حتى إذا لم تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Instamos a los demás Estados partes en el TNP a que voten también en contra del proyecto. UN ونحث الدول اﻷخرى اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار على التصويت ضده أيضا.
    Creemos que se necesita un nuevo marco para limitar la propagación de tecnología nuclear delicada, al mismo tiempo que se respeta el derecho de los Estados partes en el TNP a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونعتقد أن هناك حاجة إلى وجود إطار جديد للحد من انتشار التكنولوجيا النووية الحساسة، في الوقت الذي يُحترم فيه حق الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في الحصول على الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Los Estados Unidos instan a todos los Estados Partes en el TNP a que contribuyan al éxito de este proceso de paz y a que esta visión se haga realidad. UN وتحث الولايات المتحدة جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على المساهمة في إنجاح عملية السلام هذه وتحقيق هذه الرؤية.
    :: Debe alentarse a los Estados partes en el TNP a que apliquen provisionalmente el Protocolo Adicional hasta que entre en vigor para ellos. UN :: تشجيع الدول الأطراف في المعاهدة على أن تطبق بصفة مؤقتة البروتوكول الإضافي إلى حين بدء سريانه عليها.
    Aunque apoyamos plenamente el derecho inalienable de todos los Estados partes en el TNP a desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos, debemos velar por que ese derecho se ejerza de conformidad con las obligaciones que se estipulan en el TNP, los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. UN وبينما نؤيد تماما الحق الثابت لكل دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، يجب أن نضمن أن ذلك الحق يمارس وفقا للالتزامات بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    La Federación de Rusia siempre ha apoyado y sigue apoyando las justas aspiraciones de los Estados no poseedores de armas nucleares que son Partes en el TNP a que se les den garantías contra la utilización o la amenaza de utilización del arma nuclear. UN وقد أيد الاتحاد الروسي على الدوام ولا يزال التطلعات العادلة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى تزويدها بضمانات ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Exhortamos a todos los Estados Partes en el TNP a que hagan una contribución constructiva para un examen equilibrado y estructurado del Tratado, que ha comenzado satisfactoriamente con la primera reunión del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de 2010. UN وندعو جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى الإسهام البناء في إجراء استعراض متوازنٍ ومنظَّم للمعاهدة، الأمر الذي بدأ بنجاح مع الاجتماع الأول للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010.
    Pide a los Estados que todavía no lo han hecho que firmen y ratifiquen el TNP, a fin de contribuir a encontrar soluciones eficaces a ese problema. UN ودعت الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة عدم الانتشار إلى أن تفعل ذلك بغية الإسهام في إيجاد حلول فعالة لتلك المشكلة.
    El Senegal exhorta a los Estados que aún no son Partes en el TNP a que se adhieran a ese Tratado lo más pronto posible. UN وتحث السنغال جميع الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على الانضمام إلى تلك المعاهدة في أسرع وقت ممكن.
    En cuanto al fortalecimiento del régimen del TNP, deseo nuevamente felicitar al Embajador Lafer con ocasión de la decisión adoptada por el Presidente Cardoso de someter el TNP a la ratificación del Congreso. UN وفيما يتعلق بنظام معاهدة عدم الانتشار، أود أن أعرب عن التهاني للسفير لافر بمناسبة اتخاذ الرئيس كاردوسو قرار عرض معاهدة عدم الانتشار على الكونغرس كي يصادق عليها.
    La Unión Europea está dispuesta a entablar las negociaciones inmediatamente y sin condiciones sobre la base del informe Shannon. Exhorta a los Estados partes en el TNP a que reafirmen su apoyo a la prohibición de la producción de materiales fisionables. UN ويعرب عن استعداده لبدء المفاوضات فورا ودون شروط استنادا إلى تقرير شانون، كما يحث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار على تجديد تمسكها بحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Qatar reafirma el derecho de los Estados Partes en el TNP a utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN وتؤكد دولة قطر على الحق الكامل للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Reivindicamos el derecho de todos los Estados partes en el TNP a desarrollar, investigar, producir y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos. UN ونؤكد حق جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها للأغراض السلمية.
    No existe la más mínima justificación para limitar los derechos inalienables de los Estados partes en el TNP a realizar actividades nucleares pacíficas, entre ellas el ciclo del combustible. UN ولا يوجد أي مبرر على الإطلاق لتقييد الحق غير القابل للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في الأنشطة النووية السلمية، بما في ذلك دورة الوقود النووي.
    Los Estados Unidos instan a todos los Estados Partes en el TNP a que contribuyan al éxito de este proceso de paz y a la realización de esta visión. UN وتحث الولايات المتحدة جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على المساهمة في إنجاح عملية السلام هذه وتحقيق هذه الرؤية.
    Luego se refiere al párrafo 40 del documento NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.6, en el que se exhorta a los Estados partes en el TNP a negociar un instrumento jurídico para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o amenaza del empleo de armas nucleares, como protocolo anexo al TNP. UN وأشار بعد ذلك إلى الفقرة 40 من الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.6 التي تحث الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على التفاوض بخصوص صك قانوني يكون على شكل بروتوكول مرفق بالمعاهدة ويوفر الضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال أو التهديد باستعمال تلك الأسلحة.
    Luego se refiere al párrafo 40 del documento NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.6, en el que se exhorta a los Estados partes en el TNP a negociar un instrumento jurídico para dar garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares contra el empleo o amenaza del empleo de armas nucleares, como protocolo anexo al TNP. UN وأشار بعد ذلك إلى الفقرة 40 من الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.I/CRP.6 التي تحث الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على التفاوض بخصوص صك قانوني يكون على شكل بروتوكول مرفق بالمعاهدة ويوفر الضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضد استعمال أو التهديد باستعمال تلك الأسلحة.
    Instamos a todas las partes en el TNP a que eviten la cooperación nuclear con esos países y a que resalten la importancia absoluta de respetar las obligaciones contraídas en virtud del Tratado. UN وإننا نحث جميع الأطراف في المعاهدة على تفادي التعاون مع هذه البلدان في المجال النووي ونؤكد على الأهمية المطلقة لامتثالها لالتزاماتها المنصوص عليها في المعاهدة.
    Mi delegación reafirma el derecho básico e inalienable de todos los Estados Partes en el TNP a desarrollar, investigar, producir y utilizar la energía nuclear con fines pacíficos sin discriminación, tal como se prevé en el artículo IV del TNP. UN ويؤكد وفدي مجددا الحق الأساسي والثابت لجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تطوير الطاقة النووية وإجراء البحوث فيها وإنتاجها واستعمالها في الأغراض السلمية دون تمييز، كما يرد في المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار.
    Instamos a todos los Estados partes en el TNP a que contribuyan al proceso de examen con una actitud constructiva y equilibrada. UN ونحن ندعو جميع الدول الأطراف في هذه المعاهدة إلى المساهمة في عملية الاستعراض على أساس نهج بنّاء ومتوازن.
    Instamos a los Estados que no son Partes en el TNP a que firmen un acuerdo de salvaguardias amplio con el OIEA. UN ونحث الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم الانتشار أن توقع مع الوكالة اتفاقا شاملا للضمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more