"el toque" - Translation from Spanish to Arabic

    • حظر التجول
        
    • لمسة
        
    • حظر تجول
        
    • حظر التجوال
        
    • اللمسة
        
    • اللمسه
        
    • لحظر التجول
        
    • حضر التجول
        
    • لمستك
        
    • لمستي
        
    • مهارتي
        
    • اللمسات
        
    • فحظر التجول
        
    • حظر للتجول
        
    • حضر التجوال
        
    Los jóvenes declararon que habían sido detenidos junto a otros 28 palestinos en una barrera en el centro de Hebrón durante el toque de queda. UN وقال الشابان أنهما احتجزا مع ٢٨ فلسطينيا آخرين عند حاجز طريق في وسط الخليل عندما كان حظر التجول مفروضا على المدينة.
    Los colonos establecieron patrullas nocturnas en la ciudad durante el toque de queda impuesto a Hebrón después de los disparos. UN وقد أقام المستوطنون دوريات ليلية في المدينة خلال حظر التجول الذي فرض على الخليل إثر إطلاق النار.
    De hecho, hay mucho por aquí que necesitaría el toque de una mujer. Open Subtitles في الواقع، هناك الكثير هنا التي يمكن أن تستخدم لمسة المرأة.
    Con solo el toque de un dedo puedes desplazarte a través de toda la estación espacial, y luego te acurrucas con los dedos de los pies. TED فقط لمسة إصبع من الممكن أن تأخذك عبر محطة الفضاء كاملة، ومن ثم نوع من ثني أصابع قدمك.
    333. El 3 de enero de 1993, se levantó el toque de queda impuesto durante cuatro días en el distrito de Gaza. UN ٣٣٣ - وفي ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أنهي حظر تجول كان قد فرض على منطقة غزة لمدة أربعة أيام.
    Con el toque de queda decretado, tal vez tengamos suerte y demos con su rastro. Open Subtitles مع حظر التجوال الموجود في المكان، ربما يكون من السهل أن نلتقط شيئاً
    la cual, según mi modo de ver, disminuye cada vez más el toque humano TED سأخبركم معها ستقل ثم تقل اللمسة الإنسانية
    Ha habido casos en que los colonos judíos han destruido y confiscado bienes palestinos durante el toque de queda . UN وكانت هناك حالات دمر فيها المستوطنون اليهود الممتلكات الفلسطينية وصادروها بينما كانت تلك التجمعات تحت حظر التجول.
    Supuestamente, se permitió a los verdaderos autores del ataque quedarse en Kavar, donde se impuso el toque de queda. UN وسمح للمهاجمين الفعليين حسب ما جاء في المزاعم بالبقاء في كافار التي فرض فيها حظر التجول.
    Mi mami me ha aumentado el toque de queda. ¿Qué coño acaba de pasar? Open Subtitles أمي تمديد حظر التجول فقط بلدي. مم. ماذا بحق الجحيم حدث للتو؟
    Si podemos evitar el toque de queda y llegar a Mumbai, también puede el oro. Open Subtitles إذا أمكننا تجاوز حظر التجول والوصول إلي مومباي كذلك يمكن أن نفعلها بالذهب
    El ejército respondió trayendo refuerzos para reimplantar el toque de queda. UN فرد الجيش على ذلك باستقدام قوات إضافية ﻹعادة فرض حظر التجول.
    Sin embargo, tras algunos enfrentamientos, se volvió a imponer el toque de queda en el campamento de refugiados y en la aldea de Beit Hanun. UN بيد أن مخيم اللاجئين وقرية بيت حنون فرض عليهما حظر التجول مرة أخرى في أعقاب وقوع مصادمات.
    el toque de un viajero del tiempo lo despertará. Open Subtitles قالوا أن لمسة واحدة من مسافر عبر الزمن ستوقظه
    quiero decir, eres un hombre entonces por que el toque de Billy no te ha afectado? Open Subtitles أنا أعني.. أنت رجل إذن لم لم تؤثر لمسة بيللي بك؟
    Aún encaja, el toque artístico. Open Subtitles ليطابق الوقت المذكور في الملاحظة لا زال يلائم لمسة الفنان
    Tras el homicidio, el ejército impuso el toque de queda hasta la tarde siguiente y torturaron a ancianos de la aldea que no pudieron darles nombres de dirigentes del Frente Nacional Chin. UN وبعد اغتيال بابوي كونغ، فرض الجيش حظر تجول حتى بعد ظهر اليوم التالي وعذب المسنين في القرية الذين تعذر عليهم موافاة الجيش بأسماء زعماء جبهة شين الوطنية؛
    La Operación también veló por que el personal cumpliera el toque de queda, impuesto por los efectivos de la policía militar. UN وكفلت العملية المختلطة أيضا امتثال الموظفين لأوقات حظر التجوال التي يتولى أفراد الشرطة العسكرية إنفاذها.
    Yo digo, “Gracias a Dios por la reacción humana. Aún no estamos perdidos.” Pero ven que el toque humano desaparece. TED فأقول: " الحمدلله لردة فعل انسانية, نحن لم نفقدها بعد." لكن كما ترون, اللمسة الإنسانية, إنها تختفي
    No te preocupes por nada. Tengo agallas y tengo el toque mágico. Open Subtitles لا يوجد ما تقلق بشأنه يا صديقى فلدى الاعصاب و لدى اللمسه
    También tuvo que respetar el toque de queda impuesto a los agentes de las Naciones Unidas entre las 20.00 horas y las 7.00 horas de la mañana. UN واضطرت أيضاً إلى الامتثال لحظر التجول المفروض على موظفي الأمم المتحدة بين الساعة الثامنة مساء والسابعة صباحا.
    Podría tener mucho tiempo hasta el toque de queda. Open Subtitles هذا سيعطيها وقتاً كافياً للعوده قبل حضر التجول
    Eras el mejor en el seminario. No has perdido el toque. Open Subtitles لقد كنت الافضل في الارتجال ولم تفقد لمستك
    Podré estar viejo, pero no he perdido el toque. Yo veo ESPNU en mi Pad. Open Subtitles ربما أنني كبير لكن لم أفقد لمستي أنا أشاهد قنوات " يوسبين " على جهاز الآي باد
    ¿Estoy perdiendo el toque o qué? Open Subtitles أأنا أفقدُ مهارتي أم ماذا؟
    el toque final de un atuendo que dice, "Pon atención, muestra respeto". Open Subtitles اللمسات الأخيرة على الملابس تخبرنا "قم بالإنتباه و أظهر الإحترام"
    el toque de queda impuesto por las FDI al sur del río Litani tuvo el efecto de despojar a los civiles que viajaban por el sur de su condición de protegidos y de convertirlos en objetivos militares. UN فحظر التجول الذي فرضته قوات الدفاع الإسرائيلية في جنوب نهر الليطاني كان لـه أثر تجريد المدنيين المتنقلين في الجنوب من وضعهم كأشخاص محميين وتحويلهم إلى أهداف عسكرية.
    el toque de queda decretado por el Sr. Gbagbo se aplicó en Abobo y Anyama a partir del 9 de enero. UN وكان حظر للتجول فرضه السيد غباغبو ساري المفعول في آبوبو وآنياما منذ 9 كانون الثاني/يناير.
    No podrás llegar a tiempo para el toque de queda. Open Subtitles سوف لن تعود في الوقت المناسب قبل حضر التجوال ربما نعم وربما لا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more