Los jóvenes declararon que habían sido detenidos junto a otros 28 palestinos en una barrera en el centro de Hebrón durante el toque de queda. | UN | وقال الشابان أنهما احتجزا مع ٢٨ فلسطينيا آخرين عند حاجز طريق في وسط الخليل عندما كان حظر التجول مفروضا على المدينة. |
Los colonos establecieron patrullas nocturnas en la ciudad durante el toque de queda impuesto a Hebrón después de los disparos. | UN | وقد أقام المستوطنون دوريات ليلية في المدينة خلال حظر التجول الذي فرض على الخليل إثر إطلاق النار. |
De hecho, hay mucho por aquí que necesitaría el toque de una mujer. | Open Subtitles | في الواقع، هناك الكثير هنا التي يمكن أن تستخدم لمسة المرأة. |
Con solo el toque de un dedo puedes desplazarte a través de toda la estación espacial, y luego te acurrucas con los dedos de los pies. | TED | فقط لمسة إصبع من الممكن أن تأخذك عبر محطة الفضاء كاملة، ومن ثم نوع من ثني أصابع قدمك. |
333. El 3 de enero de 1993, se levantó el toque de queda impuesto durante cuatro días en el distrito de Gaza. | UN | ٣٣٣ - وفي ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أنهي حظر تجول كان قد فرض على منطقة غزة لمدة أربعة أيام. |
Con el toque de queda decretado, tal vez tengamos suerte y demos con su rastro. | Open Subtitles | مع حظر التجوال الموجود في المكان، ربما يكون من السهل أن نلتقط شيئاً |
la cual, según mi modo de ver, disminuye cada vez más el toque humano | TED | سأخبركم معها ستقل ثم تقل اللمسة الإنسانية |
Ha habido casos en que los colonos judíos han destruido y confiscado bienes palestinos durante el toque de queda . | UN | وكانت هناك حالات دمر فيها المستوطنون اليهود الممتلكات الفلسطينية وصادروها بينما كانت تلك التجمعات تحت حظر التجول. |
Supuestamente, se permitió a los verdaderos autores del ataque quedarse en Kavar, donde se impuso el toque de queda. | UN | وسمح للمهاجمين الفعليين حسب ما جاء في المزاعم بالبقاء في كافار التي فرض فيها حظر التجول. |
Mi mami me ha aumentado el toque de queda. ¿Qué coño acaba de pasar? | Open Subtitles | أمي تمديد حظر التجول فقط بلدي. مم. ماذا بحق الجحيم حدث للتو؟ |
Si podemos evitar el toque de queda y llegar a Mumbai, también puede el oro. | Open Subtitles | إذا أمكننا تجاوز حظر التجول والوصول إلي مومباي كذلك يمكن أن نفعلها بالذهب |
El ejército respondió trayendo refuerzos para reimplantar el toque de queda. | UN | فرد الجيش على ذلك باستقدام قوات إضافية ﻹعادة فرض حظر التجول. |
Sin embargo, tras algunos enfrentamientos, se volvió a imponer el toque de queda en el campamento de refugiados y en la aldea de Beit Hanun. | UN | بيد أن مخيم اللاجئين وقرية بيت حنون فرض عليهما حظر التجول مرة أخرى في أعقاب وقوع مصادمات. |
el toque de un viajero del tiempo lo despertará. | Open Subtitles | قالوا أن لمسة واحدة من مسافر عبر الزمن ستوقظه |
quiero decir, eres un hombre entonces por que el toque de Billy no te ha afectado? | Open Subtitles | أنا أعني.. أنت رجل إذن لم لم تؤثر لمسة بيللي بك؟ |
Aún encaja, el toque artístico. | Open Subtitles | ليطابق الوقت المذكور في الملاحظة لا زال يلائم لمسة الفنان |
Tras el homicidio, el ejército impuso el toque de queda hasta la tarde siguiente y torturaron a ancianos de la aldea que no pudieron darles nombres de dirigentes del Frente Nacional Chin. | UN | وبعد اغتيال بابوي كونغ، فرض الجيش حظر تجول حتى بعد ظهر اليوم التالي وعذب المسنين في القرية الذين تعذر عليهم موافاة الجيش بأسماء زعماء جبهة شين الوطنية؛ |
La Operación también veló por que el personal cumpliera el toque de queda, impuesto por los efectivos de la policía militar. | UN | وكفلت العملية المختلطة أيضا امتثال الموظفين لأوقات حظر التجوال التي يتولى أفراد الشرطة العسكرية إنفاذها. |
Yo digo, “Gracias a Dios por la reacción humana. Aún no estamos perdidos.” Pero ven que el toque humano desaparece. | TED | فأقول: " الحمدلله لردة فعل انسانية, نحن لم نفقدها بعد." لكن كما ترون, اللمسة الإنسانية, إنها تختفي |
No te preocupes por nada. Tengo agallas y tengo el toque mágico. | Open Subtitles | لا يوجد ما تقلق بشأنه يا صديقى فلدى الاعصاب و لدى اللمسه |
También tuvo que respetar el toque de queda impuesto a los agentes de las Naciones Unidas entre las 20.00 horas y las 7.00 horas de la mañana. | UN | واضطرت أيضاً إلى الامتثال لحظر التجول المفروض على موظفي الأمم المتحدة بين الساعة الثامنة مساء والسابعة صباحا. |
Podría tener mucho tiempo hasta el toque de queda. | Open Subtitles | هذا سيعطيها وقتاً كافياً للعوده قبل حضر التجول |
Eras el mejor en el seminario. No has perdido el toque. | Open Subtitles | لقد كنت الافضل في الارتجال ولم تفقد لمستك |
Podré estar viejo, pero no he perdido el toque. Yo veo ESPNU en mi Pad. | Open Subtitles | ربما أنني كبير لكن لم أفقد لمستي أنا أشاهد قنوات " يوسبين " على جهاز الآي باد |
¿Estoy perdiendo el toque o qué? | Open Subtitles | أأنا أفقدُ مهارتي أم ماذا؟ |
el toque final de un atuendo que dice, "Pon atención, muestra respeto". | Open Subtitles | اللمسات الأخيرة على الملابس تخبرنا "قم بالإنتباه و أظهر الإحترام" |
el toque de queda impuesto por las FDI al sur del río Litani tuvo el efecto de despojar a los civiles que viajaban por el sur de su condición de protegidos y de convertirlos en objetivos militares. | UN | فحظر التجول الذي فرضته قوات الدفاع الإسرائيلية في جنوب نهر الليطاني كان لـه أثر تجريد المدنيين المتنقلين في الجنوب من وضعهم كأشخاص محميين وتحويلهم إلى أهداف عسكرية. |
el toque de queda decretado por el Sr. Gbagbo se aplicó en Abobo y Anyama a partir del 9 de enero. | UN | وكان حظر للتجول فرضه السيد غباغبو ساري المفعول في آبوبو وآنياما منذ 9 كانون الثاني/يناير. |
No podrás llegar a tiempo para el toque de queda. | Open Subtitles | سوف لن تعود في الوقت المناسب قبل حضر التجوال ربما نعم وربما لا |