Primero, la lucha contra el tráfico de armas pequeñas y ligeras. | UN | ويتمثل أولها في مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Quisiéramos subrayar que el tráfico de armas pequeñas tiene consecuencias negativas tanto para la seguridad como para el desarrollo de los Estados. | UN | ونود أن نشدد على التأثير السلبي الذي يحدثه الاتجار بالأسلحة الصغيرة على كل من أمن الدول وتنميتها. |
Kenya es un interlocutor fundamental en los esfuerzos subregionales para luchar contra el tráfico de armas pequeñas y ligeras. | UN | وكينيا جهة فاعلة رئيسية في الجهود دون الإقليمية الرامية لمكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Los Estados Unidos de América están adoptando una amplia gama de medidas para afrontar la creciente preocupación internacional por el tráfico de armas pequeñas y ligeras. | UN | إن الولايات المتحدة الأمريكية بصدد اتخاذ مجموعة كبيرة من الخطوات للتصدي للقلق الدولي المتزايد بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Asimismo, en 2002 se estableció un grupo de tareas contra el tráfico de armas pequeñas y ligeras cuya coordinación fue confiada a Albania. | UN | وأُنشئت أيضا في عام 2002، فرقة عمل لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة، بالتنسيق مع ألبانيا. |
La lista incluye el cambio climático, un régimen internacional de comercio injusto, el tráfico de armas pequeñas y el transbordo de narcóticos. | UN | وتضم القائمة تغير المناخ والنظام التجاري الدولي الجائر والاتجار بالأسلحة الصغيرة ونقل المخدرات. |
Con este telón de fondo, la próxima conferencia internacional sobre el tráfico de armas pequeñas deberá abordar una multiplicidad de cuestiones interrelacionadas. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، سيطلب إلى المؤتمر الدولي القادم المعني بالاتجار بالأسلحة الصغيرة أن يتناول عددا وافرا من القضايا المترابطة. |
Una prohibición efectiva significativa y eficaz sobre el tráfico de armas pequeñas por parte de los suministradores es fundamental para el futuro colectivo de nuestros niños. | UN | والحظر المجدي والفعال في جانب العرض من عملية الاتجار بالأسلحة الصغيرة أمر حاسم للمستقبل الجماعي لأطفالنا. |
el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras no conoce fronteras y las armas terminan en las manos expertas de niños soldados. | UN | ولا يعرف الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أي حدود وتنتهي الأسلحة في الأيدي المدربة للجنود الأطفال. |
Los esfuerzos de Francia y otros Estados Miembros por regular el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras siguen sin ser adecuados. | UN | والجهود التي تبذلها فرنسا وغيرها من الدول الأعضاء بغية تنظيم الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما زالت غير كافية. |
Jamaica apoya firmemente la elaboración de un tratado sobre el comercio de armas para imponer controles estrictos sobre el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وتؤيد جامايكا بقوة عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة لفرض ضوابط صارمة على الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras sigue representando un grave problema en el mundo, cobrándose víctimas inocentes, especialmente mujeres y niños. | UN | وما زال الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة مشكلة جدية في جميع أرجاء العالم، ويروح ضحية لها الأبرياء، وخاصة النساء والأطفال. |
:: Tema 2: Intermediación ilícita en el tráfico de armas pequeñas y ligeras | UN | :: الموضوع 2: السمسرة غير المشروعة في الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras | UN | الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
La SADC apoya todos los intentos que se realizan en distintos ámbitos para combatir el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas. | UN | وتدعم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي جميع الجهود المبذولة على مختلف الصعد بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Al mismo tiempo, se señaló a la atención que el comercio ilícito y el tráfico de armas pequeñas y ligeras preocupa mucho a los países en desarrollo, sobre todo los de África. | UN | واستُرعي الانتباه إلى الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها، كأمر يثير بالغ القلق لدى البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا. |
La ausencia de acciones internacionales concertadas contra el tráfico de armas pequeñas coloca a las sociedades amantes de la paz de los pequeños Estados insulares del Caribe en gran riesgo. | UN | وعدم وجود عمل دولي متضافر لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة يعرض للخطر بشكل كبير مجتمعات دول منطقة الكاريبي الصغيرة المحبة للسلم. |
Además, el vínculo entre los narcóticos y el tráfico de armas pequeñas es robusto e irrefutable. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الصلة بين المخدرات والاتجار بالأسلحة الصغيرة صلة قوية ولا سبيل إلى إنكارها. |
:: Se identificó una amplia gama de desafíos viejos y nuevos, en especial la proliferación de los conflictos armados, el terrorismo y la delincuencia internacional organizada, la proliferación de las armas de destrucción en masa y el tráfico de armas pequeñas | UN | :: التوصل إلى تحديد طائفة عريضة من التحديات القديمة والجديدة، مع التركيز بخاصة على انتشار النزاعات المسلحة؛ والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة؛ وانتشار أسلحة الدمار الشامل، والاتجار بالأسلحة الصغيرة. |
Los Estados Unidos colaboran estrechamente con otros gobiernos en las investigaciones sobre el tráfico de armas pequeñas y ligeras. | UN | تتعاون الولايات المتحدة على نحو وثيق مع الحكومات الأخرى في مجال التحقيقات المتعلقة بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة |
23. Solicita también a la Misión que siga apoyando a las autoridades haitianas en sus esfuerzos por controlar el tráfico de armas pequeñas, la creación de un registro de armas, la revisión de las leyes vigentes sobre importación y tenencia de armas, la reforma del sistema de licencias de armas y la elaboración y aplicación de un concepto nacional sobre la policía de proximidad; | UN | 23 - يطلب أيضا إلى البعثة أن تواصل دعم السلطات الهايتية في جهودها الرامية إلى التحكم في تدفق الأسلحة الصغيرة وإنشاء سجل للأسلحة ومراجعة القوانين الحالية المتعلقة باستيراد الأسلحة وحيازتها وإصلاح نظام ترخيص الأسلحة وإرساء نظام وطني لخفارة المجتمعات المحلية ووضعه موضع التنفيذ؛ |
Asimismo, invitaría a la comunidad internacional a ofrecer apoyo técnico y financiero para reforzar la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil a la hora de adoptar medidas con miras a contribuir a la lucha contra el tráfico de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وبالمثل، تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة للمساعدة على مكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La lucha contra el tráfico de armas pequeñas y ligeras también merece una atención prioritaria. | UN | وأضاف أن مكافحة تهريب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يستحق إعطاؤه الأولوية أيضا. |
El Gobierno ha concertado acuerdos con varios Estados del África meridional para combatir el tráfico de armas pequeñas y municiones ilegales. | UN | وقد دخلت جنوب أفريقيا بالفعل في اتفاقات مع العديد من بلدان الجنوب الأفريقي بغية كبح الاتجار في الأسلحة الصغيرة والذخائر غير القانونية. |