el tráfico de drogas ilícitas distorsiona injustamente la realidad boliviana y afecta e interfiere la buena marcha de la cooperación externa. | UN | إن الاتجار غير المشروع بالمخدرات يشوه واقع بوليفيا تشويها ظالما ويؤثر على السير السليم للتعاون الخارجي. |
Se subrayó la relación estrecha entre el tráfico de drogas ilícitas, la delincuencia organizada, el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وجرى التشديد على الصلة الوثيقة القائمة بين الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة وغسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Además, el Gobierno de Haití ha llevado a cabo medidas conjuntas con la República Dominicana para mejorar la supervisión de las fronteras y ha firmado un acuerdo de cooperación marítima con los Estados Unidos para combatir el tráfico de drogas ilícitas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، نفذت الحكومة الهايتية تدابير مشتركة مع الجمهورية الدومينيكية تهدف إلى تحسين مراقبة الحدود ووقعت على اتفاق للتعاون البحري مع الولايات المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Hay una campaña activa para prohibir el tráfico de drogas ilícitas y oponerse a su producción. | UN | وتوجد حملة نشطة لمنع الاتجار بالمخدرات غير المشروعة والتصدي لانتاجها. |
ii) Mayor número de países que reciben asistencia de la UNODC y crean capacidad para combatir el tráfico de drogas ilícitas | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في بناء القدرات على مكافحة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة |
- La cooperación para la lucha contra la delincuencia organizada, el tráfico de drogas ilícitas, armas y seres humanos y el terrorismo; | UN | - التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والبشر، وفي مكافحة الإرهاب؛ |
La Unión Europea está muy preocupada por el cultivo de la amapola y la producción y el tráfico de drogas ilícitas en el Afganistán. | UN | ويساور الاتحاد الأوروبي عميق القلق من زراعة نبات الخشخاش وإنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها في أفغانستان. |
En cuanto a la esfera de la capacitación, Belarús subrayó que había recibido asistencia para la capacitación de profesionales de la justicia penal que le había prestado la ONUDD a fin de luchar contra el tráfico de drogas ilícitas y la delincuencia organizada. | UN | وفي مجال التدريب، ذكرت بيلاروس بأنها تلقت مساعدة من المكتب لتدريب أخصائيين مهنيين في مجال العدالة الجنائية على مكافحة الاتجار بالعقاقير غير المشروعة والجريمة المنظمة. |
1. Utilización indebida de contenedores marítimos para el tráfico de drogas ilícitas, y posibles técnicas de investigación | UN | 1- إساءة استخدام الحاويات البحرية لغرض الاتِّجار بالمخدِّرات غير المشروعة وأساليب التحرِّي الممكنة |
En este contexto, la cooperación entre la OCE, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas y otras organizaciones intergubernamentales e internacionales, especialmente para apoyar a los Estados de tránsito en sus esfuerzos por detener el ingreso y el tráfico de drogas ilícitas a los países consumidores, es imperiosa. | UN | وفي هذا السياق، فإن من الضروري التعاون بين منظمة التعاون الاقتصادي وبرنامج اﻷمم المتحــدة الدولــي لمكافحة المخدرات وغيــره مــن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية، ولا سيما في مجال دعم دول العبور في جهودها لمنع تدفق المخدرات غير المشروعة تهريبها إلى البلدان المستهلكة. |
El Gobierno lao también ha firmado un acuerdo bilateral de cooperación contra el tráfico de drogas ilícitas con los Gobiernos de Myanmar, Cuba y Filipinas. | UN | كذلك وقعت حكومة لاوس على اتفاق ثنائي بشأن التعاون لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات مع حكومات ميانمار وكوبا والفلبين. |
el tráfico de drogas ilícitas se ha convertido en una seria amenaza para la seguridad nacional de muchas naciones, en especial para aquellas pequeñas y vulnerables, como es el caso de Suriname, debido a que promueve la violencia, la corrupción, el lavado de dinero y el tráfico ilegal de armas. | UN | وأصبح الاتجار غير المشروع بالمخدرات تهديدا خطيرا لﻷمن القومي لجميع الدول، وبخاصة البلدان الصغيرة والضعيفة مثل سورينام، ﻷنه يُشجع على العنف والفساد وغسيل اﻷموال والاتجار غير المشروع باﻷسلحة. |
el tráfico de drogas ilícitas es la principal fuente de ingresos para las organizaciones delictivas internacionales y es una amenaza para la dignidad del ser humano que acarrea costos sociales enormes. | UN | وذكر أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات هو المصدر الرئيسي للدخل بالنسبة للمنظمات الإجرامية الدولية، ويشكل تهديدا لكرامة الإنسان، وتترتب عليه تكلفة اجتماعية باهظة. |
De esta forma, el Programa aumentará su capacidad para hacer frente con éxito a todas las formas de delincuencia organizada transnacional, incluido el tráfico de drogas ilícitas y el terrorismo. | UN | وسيعزز البرنامج من ثم قدرته على التصدي بنجاح لجميع أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية بما فيها جريمتي الاتجار غير المشروع بالمخدرات والإرهاب. |
52. Gracias a las convenciones de fiscalización internacional de drogas y a los incansables esfuerzos por aplicarlas se habían hecho grandes progresos, pero el tráfico de drogas ilícitas seguía siendo una gran lacra. | UN | 52- ولوحظ أنه، بينما أُحرز تقدّم كبير بفضل الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات والجهود العديدة التي بُذلت من أجل تنفيذها، ما زال الاتجار غير المشروع بالمخدرات يمثّل آفة كبرى. |
Precisamente por este motivo Kazajstán ha apoyado la iniciativa de las Naciones Unidas para establecer en Kazajstán un centro regional de información y coordinación del Asia central para luchar contra el tráfico de drogas ilícitas. | UN | ولهذا السبب على وجه التحديد دعمت كازاخستان مبادرة الأمم المتحدة لإقامة مركز إقليمي فيها للمعلومات والتنسيق بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في آسيا الوسطى. |
Estos datos muestran claramente la tendencia al aumento de las actividades relacionadas con el tráfico de drogas ilícitas a través de China, así como la determinación y eficacia de los esfuerzos del Gobierno chino por hacer cumplir las leyes relativas a las drogas. | UN | وتبين هذه اﻷرقام والحقائق بوضوح الاتجاه المتزايد ﻷنشطة الاتجار بالمخدرات غير المشروعة في الصين، كما تبين من ناحية أخرى تصميم سلطات إنفاذ قوانين المخدرات في الحكومة الصينية وفعالية جهودها. |
El informe de la Junta Internacional de Fiscalización de Drogas (JIFD) demuestra una vez más en qué medida el tráfico de drogas ilícitas está vinculado a la delincuencia organizada. | UN | والتقرير الصادر عن الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات يُدَلِّل ثانية على مدى ارتباط الاتجار بالمخدرات غير المشروعة بالجريمة المنظمة. |
Considerando que un gran número de Estados de tránsito son países en desarrollo o países de economía en transición, que requieren asistencia internacional para apoyar sus iniciativas encaminadas a prevenir y reprimir el tráfico de drogas ilícitas y lograr la reducción de su demanda, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن عددا كبيرا من دول العبور بلدان نامية أو بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحتاج إلى مساعدة دولية لدعم جهودها الرامية إلى منع وقمع الاتجار بالمخدرات غير المشروعة وخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة، |
La delincuencia organizada y el tráfico de drogas ilícitas brindan mecanismos de apoyo a los grupos terroristas y vuelven más difícil la tarea de los Estados de abordar las cuestiones urgentes en materia de seguridad y desarrollo. | UN | فالجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات أتاحا آليات داعمة للجماعات الإرهابية وجعلا من الأصعب على الدول أن تتصدى للمسائل العاجلة الخاصة بالأمن والتنمية. |
Se están agravando los problemas ocasionados por las drogas sintéticas en Asia, por los estupefacientes en Afganistán y por el tráfico de drogas ilícitas a través de África. | UN | وأضاف أن المشاكل التي تسببها العقاقير المخدرة التركيبية في آسيا، والمخدرات في أفغانستان، والاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق أفريقيا تزداد سوءاً. |
No obstante, la seguridad nacional del país se ha visto socavada por el cultivo ilícito (y, cada vez más, la refinación y el tráfico) de drogas ilícitas. | UN | بيد أن الأمن الوطني للبلد تقوّض عن طريق زراعة المحاصيل غير المشروعة وعن طريق تكرير المخدرات غير المشروعة والاتجار بها على نحو متزايد. |
9. Exhorta asimismo a los Estados Miembros a que apoyen las medidas encaminadas a reforzar los " cinturones de seguridad " alrededor del Afganistán para prevenir el tráfico de drogas ilícitas desde territorio afgano y para impedir que lleguen al Afganistán precursores químicos desde los países vecinos o a través de éstos; | UN | 9- تطلب كذلك إلى الدول الأعضاء أن تدعم الجهود الرامية إلى تعزيز " الأحزمة الأمنية " حول أفغانستان بغية منع الاتجار بالعقاقير غير المشروعة من إقليم أفغانستان ومنع تدفق الكيماويات السليفة إلى أفغانستان من أو عبر البلدان المجاورة لها؛ |
19. Se formularon las recomendaciones siguientes en relación con la utilización indebida de contenedores marítimos para el tráfico de drogas ilícitas y las posibles técnicas de investigación: | UN | 19- قُدِّمت التوصيات التالية بخصوص إساءة استخدام الحاويات البحرية لغرض الاتِّجار بالمخدِّرات غير المشروعة وأساليب التحرِّي الممكنة: |
Actualmente ninguna sociedad está libre del uso indebido y el tráfico de drogas ilícitas. | UN | فلا يوجد اليوم مجتمع محصن من إساءة استعمال المخدرات والاتجار بالمخدرات غير المشروعة. |