El Sistema sirve para detectar a personas de las que se tienen pruebas o sospechas de que están involucradas en el tráfico de indocumentados. | UN | وهذا يساعد على تحديد اﻷشخاص المعروفين بتورطهم في تهريب اﻷجانب أو المشتبه بقيامهم بذلك. |
Preocupada por el hecho de que el tráfico de indocumentados socava la confianza pública en las políticas y los procedimientos de inmigración y de protección de los refugiados, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن تهريب اﻷجانب يقوض ثقة الجمهور في السياسات والاجراءات المتعلقة بالهجرة وبحماية اللاجئين، |
Preocupada por el hecho de que el tráfico de indocumentados socava la confianza pública en las políticas y los procedimientos de inmigración y de protección a los refugiados, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن تهريب اﻷجانب يقوض ثقة الجمهور في السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالهجرة وبحماية اللاجئين، |
5. Entre las medidas concretas adoptadas por el Gobierno australiano para luchar contra el tráfico de indocumentados figuran las siguientes: | UN | ٥ - وقد اتخذت حكومة استراليا جملة من الاجراءات لمكافحة تهريب اﻷجانب على وجه الخصوص منها ما يلي: |
Preocupado porque el tráfico de indocumentados mina la confianza del público en las políticas y los procedimientos de inmigración lícita y de protección de los verdaderos refugiados, | UN | وإذ يساوره القلق ﻷن تهريب المهاجرين غير الشرعيين يقوض ثقة الجمهور في السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالهجرة القانونية وكذلك بضمان حماية اللاجئين الحقيقيين، |
Las consultas, que fueron convocadas por iniciativa del Gobierno australiano, sirvieron de base para mejorar la cooperación regional y el intercambio de información en toda la región en relación con las migraciones ilegales, incluido el tráfico de indocumentados. | UN | وانعقد الاجتماع بمبادرة من الحكومة الاسترالية ووفر أساسا لتحسين التعاون الاقليمي وتبادل المعلومات بشأن الهجرة غير القانونية بما في ذلك تهريب اﻷجانب في سائر المنطقة. |
Además, los servicios centrales de policía de los países nórdicos están realizando actividades de cooperación entre sí, lo que incluye el intercambio de información sobre el tráfico de indocumentados con destino a sus respectivos países. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، هناك حاليا تعاون بين وكالات الشرطة المركزية في بلدان الشمال اﻷوروبي يشمل تقاسم المعلومات عن تهريب اﻷجانب إلى هذه البلدان. |
Además, el Instituto se encarga de luchar contra el tráfico de indocumentados. | UN | والمعهد مسؤول عن مكافحة تهريب اﻷجانب. |
13. Myanmar manifestó que, por el momento, no tenía información importante que transmitir en relación con la adopción de medidas para luchar contra el tráfico de indocumentados. | UN | ٣١ - أفادت ميانمار أنه لا يوجد لديها في الوقت الحاضر معلومات هامة عن التدابير المتخذة لمكافحة تهريب اﻷجانب. |
Por ejemplo, en coordinación con la Dirección de Inmigración, procede al intercambio de información con otros organismos estatales extranjeros acerca de las actividades y el modus operandi de las personas o grupos de personas que participan en el tráfico de indocumentados con destino a Filipinas o desde ese país. | UN | إذ يجري، على سبيل المثال، بالتنسيق مع مكتب الهجرة، تبادل المعلومات مع النظراء اﻷجانب حول اﻷنشطة وطريقة التعامل مع اﻷفراد والمجموعات المتورطين في تهريب اﻷجانب من الفلبين وإليها، والاتجار بهم. |
Los artículos 33 y 68 de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familias tienen especial importancia para impedir el tráfico de indocumentados. | UN | وتتصل المادتان ٣٣ و ٦٨ من الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم صلة وثيقة بمسألة منع تهريب اﻷجانب. |
9. Subraya que las actividades internacionales tendientes a evitar el tráfico de indocumentados no deben limitar la migración legal ni la libertad de circulación ni reducir la protección ofrecida por el derecho internacional a los refugiados; | UN | ٩ - تشدد على أن الجهود الدولية التي تهدف الى منع تهريب اﻷجانب ينبغي ألا تكبح الهجرة القانونية أو حرية السفر ولا أن تقوض الحماية التي يوفرها القانون الدولي للاجئين؛ |
29. el tráfico de indocumentados fue considerado un grave problema para muchos gobiernos, especialmente de los Estados de origen, de tránsito o de destino. | UN | ٢٩ - واعتبر تهريب اﻷجانب مسألة تثير قلقا بالغا لدى حكومات عديدة، وبوجه خاص لدى دول المنشأ والعبور والوصول. |
Preocupada por el hecho de que el tráfico de indocumentados socava la confianza pública en las políticas y los procedimientos de inmigración y de protección a los refugiados, | UN | " وإذ يساورها القلق ﻷن تهريب اﻷجانب يقوض ثقة الجمهور في السياسات واﻹجراءات المتعلقة بالهجرة وبحماية اللاجئين، |
10. Subraya que las actividades internacionales tendientes a evitar el tráfico de indocumentados no deben limitar la migración legal ni la libertad de circulación ni rendir la protección ofrecida por el derecho internacional a los refugiados; | UN | ٠١ - تشدد على أن الجهود الدولية التي تهدف إلى منع تهريب اﻷجانب ينبغي ألا تكبح الهجرة القانونية أو حرية السفر ولا أن تقوض الحماية التي يوفرها القانون الدولي للاجئين؛ |
El Departamento de Estado de los Estados Unidos había puesto en marcha, entre otras cosas, iniciativas diplomáticas a nivel bilateral y regional para crear mayor conciencia del problema del tráfico de migrantes y había instado a los países de origen y de tránsito a que promulgaran leyes para luchar contra el tráfico de indocumentados. | UN | ونفذت وزارة خارجية الولايات المتحدة، في جملة أمور، مبادرات دبلوماسية ثنائية وإقليمية لزيادة الوعي بمشكلة الاتجار بالمهاجرين كما حثت بلدان المنشأ والعبور الرئيسية على سن قوانين لمكافحة تهريب اﻷجانب. |
Medidas para luchar contra el tráfico de indocumentados | UN | تدابير مكافحة تهريب اﻷجانب |
3. El régimen de visados de Australia no está directamente encaminado a luchar contra el tráfico de indocumentados, pero puede servir para disuadir a quienes intentan burlar las normas establecidas en materia de inmigración. | UN | ٣ - ورغم أن نظام التأشيرات في استراليا لا يستهدف مكافحة تهريب اﻷجانب بصفة محددة فإنه قد يعمل كرادع لمن يسعى الالتفاف على شروط الهجرة. |
8. En Dinamarca, el Comisario Nacional de la Policía adscribe a funcionarios de policía a países en los que se organiza el tráfico de indocumentados por vía aérea con destino a Dinamarca y a otros países escandinavos. | UN | ٨ - وفي الدانمرك، يقوم المفوض الوطني للشرطة بإيفاد ضباط شرطة إلى البلدان التي يجري منها تهريب اﻷجانب على متن الرحلات الجوية الدولية إلى الدانمرك وإلى سائر البلدان الاسكندنافية. |
1. Condena nuevamente el tráfico de indocumentados, que se practica en violación de las normas internacionales y de las leyes nacionales y sin tener en cuenta su seguridad, su bienestar y sus derechos humanos; | UN | ١ - يدين مرة أخرى ممارسة تهريب المهاجرين غير الشرعيين انتهاكا للمعايير الدولية وللقانون الوطني، وبغير اكتراث سلامة المهاجرين ورفاههم وحقوقهم اﻹنسانية؛ |
7. Reitera que los esfuerzos internacionales por prevenir el tráfico de indocumentados no deben limitar la migración legal o la libertad de circulación ni reducir la protección que brinda el derecho internacional a los refugiados; | UN | ٧ - يعيد تأكيد أن الجهود الدولية الرامية الى منع تهريب المهاجرين غير الشرعيين لا ينبغي أن تحول دون الهجرة القانونية أو حرية السفر، أو أن تنتقص من الحماية التي يوفرها القانون الدولي للاجئين؛ |