En el informe se recomienda al Gobierno de Albania que se haga una evaluación independiente de los resultados del Plan Nacional de Acción para luchar contra el tráfico de niños. | UN | ويوصي التقرير الحكومة الألبانية بإجراء تقييم مستقل لنتائج خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال. |
el tráfico de niños es un problema que tiene cada vez mayor importancia en África y, en particular, en los países de África occidental. | UN | إن الاتجار بالأطفال أصبح يمثل مشكلة متزايدة في أفريقيا وخاصة في بلدان غرب أفريقيا. |
En la actualidad, el Gobierno está elaborando un plan nacional de acción dirigido a luchar contra el tráfico de niños y la explotación sexual infantil. | UN | وتعكف الحكومة حاليا على وضع خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال والاستغلال الجنسي لهم. |
Asimismo, el país ha adoptado medidas para prevenir la trata y el tráfico de niños. | UN | وقد اعتمد البلد أيضاً تدابير لمنع تهريب الأطفال والاتجار بهم. |
La Asociación hizo intervenciones orales sobre el derecho a la libre determinación, la situación en Colombia y el tráfico de niños. | UN | مداخلات شفوية بشأن حق تقرير المصير، كولومبيا، والاتجار بالأطفال. |
En el siglo XXI debemos poner fin a la vergüenza de la civilización moderna, que es el tráfico de niños y su participación en conflictos militares. | UN | ويجب علينا، في القرن الحادي والعشرين، أن نضع حدا لعار حضارة العصر: الاتجار بالأطفال والزج بهم في الصراعات العسكرية. |
Un centro de seguimiento de los derechos de los niños se ha creado asimismo para evitar el tráfico de niños, la prostitución infantil y la pornografía infantil. | UN | وأنشئ أيضاً مركز لرصد حقوق الطفل لمنع الاتجار بالأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية. |
Son motivos de particular preocupación el tráfico de niños y la explotación y la violencia contra ellos. | UN | ومن الأمور المقلقة بوجه خاص الاتجار بالأطفال واستغلالهم والعنف ضد الطفل. |
desarrollar la cooperación con terceros países para prevenir el tráfico de niños, niñas y adolescentes; | UN | :: التعاون مع البلدان الثالثة لمنع الاتجار بالأطفال والمراهقين؛ |
Se han empleado numerosos dispositivos estratégicos para combatir todas las formas de abuso, en particular la trata y el tráfico de niños. | UN | وقد وُضع العديد من الوسائل الاستراتيجية لمكافحة جميع أشكال الإساءة، لا سيما الاتجار بالأطفال. |
el tráfico de niños y mujeres es un delito grave y la ley dispone la protección de los niños contra la violencia doméstica. | UN | ويشكل الاتجار بالأطفال والنساء جريمة خطيرة وتتضمن القوانين أحكاما تتعلق بحماية الأطفال ضد العنف العائلي. |
El plan preparado por el Consejo Nacional de Camboya en favor de la infancia pretende impedir el tráfico de niños y proteger, recuperar y reintegrar a los niños que ejercen la prostitución. | UN | وترمي الخطة التي وضعها المجلس الوطني للأطفال في كمبوديا إلى منع الاتجار بالأطفال وحماية الأطفال المتورطين في البغاء وإنقاذهم وإعادة دمجهم في المجتمع. |
Se propuso además que, como el tráfico de niños también podía afectar a algunos países no mencionados en el informe, las enseñanzas derivadas de las actividades deberían difundirse ampliamente entre todos los países de la región. | UN | وذكر أن الاتجار بالأطفال يمكن أن يؤثر أيضاً على بلدان لم يرد ذكرها في التقرير، ومن ثم ينبغي تقاسم الدروس المستفادة على نطاق واسع بين جميع بلدان المنطقة. |
El Centro de Investigaciones Innocenti del UNICEF proporcionó estudios sobre el tráfico de niños, la mutilación genital femenina y las normas relativas a los derechos humanos, así como sobre los mecanismos para proteger a los niños. | UN | فقد قدم مركز إينّوسنتي للبحوث التابع لصندوق الأمم المتحدة للطفولة دراسات عن الاتجار بالأطفال وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى ومعايير حقوق الإنسان وآليات حماية الأطفال. |
322. En derecho penal, el tráfico de niños representa una modalidad compleja del delito de trata de seres humanos. | UN | 322- ومن وجهة نظر القانون الجنائي، يمثل الاتجار بالأطفال جزءاً معقداً من جريمة الاتجار بالبشر. |
Formación, habilitación y desarrollo de la capacidad del personal que trabaja en la esfera de la lucha contra el tráfico de niños | UN | :: مجال التدريب والتأهيل وبناء القدرات للعاملين في مجال مكافحة تهريب الأطفال |
2. Que se presentaran informes periódicos al Consejo de Coordinación del Yemen y la Arabia Saudita acerca de las medidas aplicadas en el ámbito de la lucha contra el tráfico de niños; | UN | 2 - أن يتم رفع تقارير دورية عن ما يتم تنفيذه من جهود في مجال مكافحة تهريب الأطفال إلى مجلس التنسيق اليمني السعودي. |
También se había distribuido material de información sobre la trata de personas y el tráfico de niños entre las autoridades públicas y la población en general. | UN | ووُزعت مواد تتناول الاتجار بالبشر والاتجار بالأطفال على السلطات العامة وعموم الجمهور. |
Sí, y claro, tu alegría es una prioridad en mi agenda por encima del clima y el tráfico de niños. | Open Subtitles | نعم, وبطبيعة الحال سعادتك هي على رأس جدول أعمالي, والتي تفوق التحكم في المناخ والاتجار بالأطفال. |
Toukir habló de la necesidad de combatir la explotación y el abuso en un mundo de violencia y crueldad, conflicto y guerra, cuando los niños requieren especial atención, especialmente contra el tráfico de niños y el maltrato a los niños. | UN | وتكلمت توكير عن ضرورة محاربة الاستغلال والإساءة في عالم يشهد العنف والوحشية، والنـزاع والحرب، عالم يحتاج أطفاله إلى اهتمام خاص، ولا سيما لمكافحة المتاجرة بالأطفال وغيرها من أشكال استغلال الأطفال. |
Son particularmente alarmantes los delitos que incluyen el tráfico de niños y la utilización de niños en la pornografía. | UN | وتزعجنا خصوصا الجرائم المتعلقة بالاتجار بالأطفال والصور الإباحية التي يستخدم فيها الأطفال. |
La ley prescribe castigos para quienes participan en la prostitución infantil, buscan clientes para la prostitución infantil, inducen a un niño a prostituirse, distribuyen pornografía con niños y participan en el tráfico de niños con fines de prostitución. | UN | ويقضي بمعاقبة المتورطين في بغاء الأطفال واستدراج الأطفال للبغاء وحملهم على ممارسته وتوزيع الصور الإباحية للأطفال والمتورطين في الإتجار بالأطفال لأغراض البغاء. |
El Gobierno debería adoptar medidas enérgicas para limitar la práctica del secuestro de niños y el tráfico de niños, así como el trabajo infantil. | UN | 99 - وينبغي للحكومة اتخاذ تدابير شديدة للحد من ممارسة احتجاز الأطفال والاتجار في الأطفال فضلا عن عمالة الأطفال. |