el trabajo de la Comisión no individualizará responsabilidades ni tendrá propósitos judiciales. | UN | ولن يحدد عمل اللجنة المسؤوليات ولا تكون له أغراض قضائية. |
La práctica de ocuparnos de algunos temas cada dos o tres años contribuiría también a racionalizar el trabajo de la Comisión. | UN | وإن تناول بعض البنود مرة واحدة كل سنتين أو ثلاث سنوات من شأنه أيضا أن يساعد على ترشيد عمل اللجنة. |
Tomando en cuenta esto, y con algo de tristeza, debo decir que no podremos concluir el trabajo de la Comisión en el día de hoy. | UN | وفي ضوء ذلك ومع شيء من الحزن، لا بد لي أن أقول أننا لا نستطيع إنهاء عمل اللجنة اليوم. |
el trabajo de la Comisión sigue contribuyendo a colmar esta laguna e indica los resultados prácticos que pueden conseguirse dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد ظل عمل اللجنة يساعد في سد تلك الفجوة، ويعكس الإنجازات العملية الممكن تحقيقها ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
Noruega acoge con beneplácito los avances conseguidos en materia de derechos humanos, incluida la ratificación sin reservas de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, así como en el trabajo de la Comisión de Derechos Humanos del Afganistán. | UN | وترحب النرويج بالتقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بدون أي تحفظ، إلى جانب العمل الذي تقوم به لجنة حقوق الإنسان في أفغانستان. |
En respuesta a la Sra. Motoc, el orador desea destacar que no debería establecerse una relación entre la Observación General No. 24 del Comité y el trabajo de la Comisión de Derecho Internacional en materia de reservas a tratados. | UN | وأكد رداً على السيدة موتوك أنه ليس هناك داع للموازنة بين التعليق العام للجنة رقم 24 وأعمال لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات. |
Además, para que el trabajo de la Comisión resulte efectivo es necesario coordinar las prioridades fijadas para los proyectos de efecto rápido con las prioridades de la estrategia definitiva. | UN | وأضاف أنه لكي يكون عمل اللجنة فعالا ينبغي تحديد الأولويات بالنسبة لمشاريع الأثر السريع والتنسيق بينها وبين أولويات الاستراتيجية التي يتم التوصل إليها في النهاية. |
el trabajo de la Comisión debe hacerse eco de las prioridades y las necesidades de Sierra Leona. | UN | وقال إن عمل اللجنة يجب أن تنعكس فيه أولويات سيراليون واحتياجاتها. |
Hasta la fecha, el trabajo de la Comisión ha estado respaldado por el Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | وحتى الآن، حصل عمل اللجنة على دعم صندوق بناء السلام. |
No basta con debatir las experiencias adquiridas. Las conclusiones también deben tener una repercusión positiva en el trabajo de la Comisión. | UN | إن مجرد مناقشة الدروس المستفادة لا تكفي، بل ينبغي أيضا أن تنعكس النتائج إيجابيا على عمل اللجنة. |
Impulsar el trabajo de la Comisión Nacional para la Aplicación del Derecho Internacional Humanitario | UN | تعزيز عمل اللجنة الوطنية لتنفيذ القانون الدولي الإنساني |
Pensamos que el trabajo de la Comisión es una cuestión de Estado y no debe sujetarse al calendario político de determinado Gobierno. | UN | ونرى أن عمل اللجنة مسألة تتعلق بالدولة وينبغي ألا يخضع عملها للروزنامة السياسية لأي حكومة بعينها. |
Tales proyectos de resolución causan una superposición entre el trabajo de la Comisión y el del Consejo. | UN | هذا النوع من مشاريع القرارات يؤدي إلى تداخل بين عمل اللجنة وعمل المجلس. |
Los copresidentes de la Comisión han señalado que los esfuerzos desplegados para acelerar el trabajo de la Comisión se vieron entorpecidos por la lentitud con que los donantes hicieron entrega de los fondos. | UN | وأشار رئيسا اللجنة إلى أن الجهود المبذولة للتعجيل بإنجاز عمل اللجنة تعطَّلت نتيجة البطء في صرف أموال المانحين. |
En la CESPAP las prioridades de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico se han integrado en el trabajo de la Comisión por medio del programa de trabajo de su Centro de Operaciones para el Pacífico. | UN | وفي حالة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، أُدمجت أولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ في عمل اللجنة عن طريق برنامج عمل مركز عمليات المحيط الهادئ التابع لها. |
Su Gobierno participará en la medida de sus posibilidades en el trabajo de la Comisión. | UN | وأضاف أن حكومته ستشارك إلى أقصى حد ممكن في عمل اللجنة. |
Guatemala tiene experiencia en la consolidación de la paz a escala nacional y espera con interés ser partícipe activo en el trabajo de la Comisión. | UN | وأضاف أن غواتيمالا اكتسبت خبرة في بناء السلام على المستوى المحلي وتتطلع إلى أن تصبح مشاركا نشطا في عمل اللجنة. |
La delegación de Belarús pretende, mediante esta iniciativa, no politizar el trabajo de la Comisión sino empezar dicho debate. | UN | وقال إن وفد بلده كان يهدف بمبادرته عدم تسييس عمل اللجنة بل كان هدفه هو أن تبدأ هذه المناقشة. |
Al expresar su preocupación por las condiciones de vida de los refugiados palestinos en la República Árabe Siria, la representante de Israel socava el trabajo de la Comisión. | UN | وأكد أن ممثلة إسرائيل، بإعرابها عن القلق إزاء حالة اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية، تقوض عمل اللجنة. |
Se consideraba que los resultados de la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer podrían reforzar el trabajo de la Comisión de Derechos Humanos en los ámbitos del género y los derechos humanos de la mujer, y en relación con los fundamentales aspectos relativos a los derechos económicos y sociales que entraña el derecho al desarrollo. | UN | ووجد الحوار أن النتائج التي توصلت إليها لجنة مركز المرأة تعزز العمل الذي تقوم به لجنة حقوق الإنسان في مجال القضايا المتعلقة بنوع الجنس وحقوق الإنسان للمرأة والمتصلة بجوانب الحقوق الاقتصادية والاجتماعية الحاسمة للحق في التنمية. |
En sus debates sobre la forma de evitar la aplicación incorrecta del principio, la Comisión puede remitirse a los fallos de la Corte Internacional de Justicia y el trabajo de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | ويمكن أن تعتمد اللجنة في مناقشاتها حول كيفية منع سوء تطبيق المبدأ على أحكام محكمة العدل الدولية وأعمال لجنة القانون الدولي. |
La Unión está preparada para continuar asumiendo su compromiso de apoyar activamente el trabajo de la Comisión de Consolidación de la Paz en los dos países africanos inscritos en su programa, concretamente Burundi y Sierra Leona. | UN | والاتحاد على استعداد لمواصلة التزاماته بتقديم الدعم النشط لأعمال لجنة بناء السلام في البلدين الأفريقيين المدرجين في جدول أعمالها، وهما بروندي وسيراليون. |
En segundo lugar, el trabajo de la Comisión está evolucionando y es dinámico. | UN | ثانيا، يتسم عمل لجنة بناء السلام بالتطور والحيوية. |
Uno de los principales desafíos que se identifican en el informe del Secretario General, y que queda manifiesto en el trabajo de la Comisión de Consolidación de la Paz en sus reuniones sobre países concretos, es la necesidad de seguir un enfoque conjunto en situaciones de conflicto. | UN | أحد التحديات الرئيسية التي عرّفها الأمين العام في تقريره، والتي تم تسليط الضوء عليها في أعمال لجنة بناء السكان في اجتماعات تشكيلاتها القطرية المحددة، يتمثل في الحاجة إلى الأخذ بنهج مشترك تجاه حالات الصراع. |