"el trabajo y la vida privada" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل والحياة
        
    :: La persuasión, para conseguir que los patronos establezcan un equilibrio mejor entre el trabajo y la vida privada. UN :: حث أرباب الأعمال على إقامة توازن أفضل بين العمل والحياة الخاصة.
    Por lo tanto, el Gobierno de Singapur ha elegido dar prioridad a la promoción de un enfoque equilibrado entre el trabajo y la vida privada y ha adoptado diversas medidas en tal sentido. UN ومن ثم فإن النهوض بنهج متوازن بين العمل والحياة يمثل أولوية رئيسية لحكومته، التي اعتمدت تدابير مختلفة نتيجة لذلك.
    Algunos países también realizan investigaciones acerca de estrategias que permitan compaginar el trabajo y la vida privada, fomentar la experiencia local y facilitar la formación. UN كما يقوم بعض البلدان بإجراء بحوث بشأن استراتيجيات التوفيق بين العمل والحياة وبناء الخبرات المحلية وتيسير التدريب.
    Otro resultado fue descubrir la importancia que se atribuye al equilibrio entre el trabajo y la vida privada y al trabajo flexible. UN وثمة نتيجة أخرى وهي الأهمية التي تولى للتوازن بين العمل والحياة الأُسرية ومرونة ساعات العمل.
    Conciliación entre el trabajo y la vida privada y familiar UN التوفيق بين العمل والحياة الخاصة والحياة الأسرية
    9.26 Los estados y territorios han puesto en marcha programas para alentar el equilibrio entre el trabajo y la vida privada. UN وقد نفذت الولايات والأقاليم برامج لتشجيع التوازن بين العمل والحياة.
    :: Contribuir a la consecución del equilibrio entre el trabajo y la vida privada, así como a una revisión de los modelos de trabajo UN ○ تقديم الدعم لتحقيق التوازن بين العمل والحياة العائلية واستعراض أساليب العمل
    El objetivo de este manual es ayudar a los hombres a crear y a poner en práctica un estilo de trabajo que les permita lograr el equilibrio entre el trabajo y la vida privada. UN ويُقصد بالكُتيب مساعدة هؤلاء الرجال على خلق وممارسة أسلوب عمل يحقق التوازن بين العمل والحياة الأسرية.
    La encuesta mundial del personal realizada en 2008 se centró en cuestiones relativas al equilibrio entre el trabajo y la vida privada. UN وركزت الدراسة الاستقصائية الشاملة للموظفين في عام 2008 على المسائل المتصلة بتحقيق التوازن بين العمل والحياة.
    La mejora de la posibilidad de conciliar el trabajo y la vida privada; UN تحسين إمكانيات المواءمة بين العمل والحياة الخاصة؛
    Los empleados y los empleadores deben estudiar el modo de conciliar mejor el trabajo y la vida privada. UN وينبغي للعاملين ولأصحاب العمل أن يناقشوا سبل تحسين التوفيق بين العمل والحياة الخاصة.
    Sobre esta base, en los sectores público y privado se han hecho esfuerzos para conseguir un equilibrio entre el trabajo y la vida privada. UN واستنادا إلى ذلك، بذلت الجهود في القطاعين العام والخاص من أجل تحقيق التوازن بين العمل والحياة.
    Sobre la base de entrevistas realizadas al final del servicio, estaba claro que ese comportamiento se debía en gran parte a la mayor concienciación de la mujer respecto de la necesidad de mantener un equilibrio entre el trabajo y la vida privada. UN وأضاف أنه اتضح من بيانات النماذج التي يقوم الموظفون باستيفائها عند انتهاء خدمتهم أن سبب هذا النمط من التقاعد يعود إلى حد كبير إلى زيادة إدراك المرأة لضرورة تحقيق التوازن السليم بين العمل والحياة.
    El deseo de lograr un mayor equilibrio entre el trabajo y la vida privada, expresado en particular por la generación de los más jóvenes, obligará a las empresas a actualizar sus políticas en materia de personal. UN والرغبة التي أعرب عنها ذلك الجيل الأصغر سنا، ولا سيما فيما يتصل بتحقيق توازن أفضل بين العمل والحياة الخاصة، سوف تجبر المنظمات على استكمال سياساتها المتعلقة بشؤون الموظفين.
    La campaña tenía por objeto ayudar a esos hombres en su búsqueda de un mejor equilibrio entre el trabajo y la vida privada dándoles informaciones y consejos prácticos. UN وهدفت الحملة إلى مساعدة هؤلاء الرجال في سعيهم لتحقيق توازن أفضل بين العمل والحياة الخاصة، بتقديم المعلومات والنصائح العملية إليهم.
    El Departamento de Salud de Australia Occidental estableció el Comité Asesor del Estado sobre el equilibrio entre el trabajo y la vida privada y la creación de lugares de trabajo propicios a las familias. UN وأنشأت وزارة الصحة في أستراليا الغربية اللجنة الاستشارية الصحية المعنية بالتوازن بين العمل والحياة وإيجاد أماكن عمل ملائمة للأسرة.
    El Comité considera que la armonía entre el trabajo y la vida privada no concierne solamente a las mujeres, por lo que presta especial atención a destacar, en la medida de lo posible, las experiencias de los hombres que logran dicha armonía o contribuyen a ella. UN وكما ترى اللجنة أن التوفيق بين العمل والحياة ليس مصدر انشغال للمرأة فحسب، إذ يولى اهتمام خاص لإبراز قصص الرجال الذين ينجزون أو يساهمون في التوفيق بين العمل والحياة حيثما أمكن ذلك.
    Por lo tanto, para motivar y retener a su personal utilizan otros incentivos, como formación de gran calidad, la posibilidad de realizar labores académicas y una mejor conciliación entre el trabajo y la vida privada. UN ولذلك فإنها تحفز الموظفين وتستبقيهم عن طريق استخدام محفزات أخرى مثل وجود تدريب مرتفع الجودة وإتاحة الفرصة لمباشرة العمل الأكاديمي ووجود توازن أفضل بين العمل والحياة الخاصة.
    En el Líbano, diversas empresas del sector privado también han hecho esfuerzos considerables para mejorar el equilibrio entre el trabajo y la vida privada de sus empleados como parte de sus estrategias de responsabilidad social empresarial. UN وفي لبنان، تبذل أيضا عدة شركات في القطاع الخاص جهودا كبيرة من أجل تحسين التوازن بين العمل والحياة لقوتها العاملة في إطار استراتيجيات المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Un equipo de tarea sobre la calidad del trabajo y la calidad de vida analizó diversas iniciativas relacionadas con el trabajo y la vida privada que se están haciendo cada vez más usuales en el ámbito comercial y que facilitarán al personal de ambos géneros hallar un equilibrio entre el trabajo y la vida familiar. UN وقامت فرقة عمل معنية بنوعية العمل والحياة بتحليل المبادرات المختلفة المتعلقة بالعمل والحياة، وهي مبادرات يتزايد رواجها في العالم التجاري وستسهل تحقيق توازن بين العمل والحياة اﻷسرية للموظفين الذكور واﻹناث على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more