"el transporte de carga" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقل البضائع
        
    • بالشحن
        
    • شحن البضائع
        
    • لنقل البضائع
        
    • تحمل الشحنات
        
    • نقل الشحنات
        
    • ونقل البضائع
        
    • حركة الشحن
        
    • نقل الحمولات
        
    Pueden usarse en el transporte de carga. TED الروبوتات يمكن استخدامها في نقل البضائع.
    A pesar de los costos, el transporte de carga por carretera sigue siendo el medio preferido. UN ويظل نقل البضائع بالطرق الوسيلة المفضلة على الرغم من تكلفته.
    Las necesidades también reflejan recursos para sufragar el transporte de carga y los gastos conexos derivados del transporte a Somalia del equipo de propiedad de las Naciones Unidas. UN وتعكس الاحتياجات أيضا الموارد الخاصة بالشحن والتكاليف ذات الصلة المتعلقة بنقل المعدات المملوكة للأمم المتحدة إلى الصومال.
    Como se ha mencionado, las emisiones relacionadas con el transporte de carga están aumentando a un ritmo aún mayor que las emisiones procedentes del transporte de pasajeros. UN وكما سبق الذكر، تزداد الانبعاثات من شحن البضائع بسرعة أكبر بكثير عن انبعاثات نقل الركاب.
    el transporte de carga se seguirá realizando principalmente por vía marítima y terrestre. UN وسوف تظل الوسائط الرئيسية لنقل البضائع هي البحر والبر.
    En lo relativo al comercio, a las Islas Vírgenes de los Estados Unidos no se les aplica la Ley Jones, que dispone que el transporte de carga entre puertos de los Estados Unidos ha de realizarse en buques de pabellón estadounidense. UN 28 - وفيما يتعلق بالتجارة، فـإن جزر فرجـن التابعة للولايات المتحدة معفاة من أحكام قانون جونز، الذي يقضي بأن تحمل الشحنات المتنقلة بين موانئ الولايات المتحدة على متـن سفن تحمل علم الولايات المتحدة.
    En tal caso aumentaría también de 46 a 136 kilómetros la distancia entre el distrito azerbaiyano de Najichevan y el resto de la República, lo que haría absolutamente imposible el transporte de carga a este distrito, que se encuentra bajo bloqueo. UN وسيؤدي ذلك أيضا الى زيادة المسافة بين منطقة ناخشيفان اﻷذربيجانية والجزء المتبقي من الجمهورية من ٤٦ كيلومترا الى ١٣٦ كيلومترا، مما يجعل من المتعذر تماما نقل الشحنات الى ذلك الجزء المحاصر من الجمهورية.
    Existe una clara conexión entre la observancia de las reglas relativas a la seguridad de buques, el transporte de carga, la seguridad de la navegación y la prevención de la contaminación ocasionada por los buques. UN 97 - هنالك صلة واضحة بين احترام القواعد المتعلقة بسلامة السفن ونقل البضائع وسلامة الملاحة ومنع التلوث الناجم من السفن.
    Todos los materiales peligrosos se apartan y se aseguran durante el transporte de carga por vía aérea. UN ويتم فصل جميع المواد الخطرة وتأمينها أثناء حركة الشحن الجوي.
    La sostenibilidad en el transporte de carga implica la capacidad de proporcionar sistemas de transporte eficientes en combustible, eficaces en función del costo, inocuos para el medio ambiente, de bajas emisiones de carbono y resistentes al clima. UN وتتطلب الاستدامة في مجال نقل البضائع توافر القدرة على تقديم خدمات نقل اقتصادية من حيث استهلاك الوقود وفعالة من حيث التكلفة ومراعية للبيئة ومنخفضة الكربون وقادرة على التأقلم مع تغير المناخ.
    Esos aviones medianos se utilizarán principalmente para el transporte de carga y efectivos a las unidades militares en lugares en que no puedan funcionar los aviones pesados. UN وسوف تستخدم هذه الطائرات ذات قدرة النقل المتوسطة أساسا في نقل البضائع والقوات إلى الوحدات العسكرية في المواقع التي لا تستطيع طائرات النقل الثقيل العمل فيها.
    Más de 80 barcazas se encuentran detenidas a la espera de que las autoridades yugoslavas les otorguen permiso para el transporte de carga a través del tramo del Danubio que atraviesa la República Federativa de Yugoslavia. UN وقد تعطل أكثر من ٨٠ من صنادل نقل البضائع في انتظار اﻹذن من السلطات اليوغوسلافية للمرور العابر في قطاع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من نهر الدانوب.
    Una vez que se levanten las sanciones y se restablezca el transporte de carga y de pasajeros, resurgirá la " Ruta de los Balcanes " . UN وما إن ترفع الجزاءات ويعود نقل البضائع والركاب إلى سابق عهده، فإن " طريق البلقان " ستظهر من جديد.
    - compromisos voluntarios de las empresas de utilizar la energía de manera más eficiente en el transporte de carga# UN ◂ عقد اتفاقات طوعية من قبل الشركات لتحسين كفاءة عمليات نقل البضائع
    - investigación encaminada a mejorar el rendimiento energético en el transporte de carga y el transporte multimodal# UN ◂ إجراء بحوث بشأن تحسين الكفاءة في استهلاك الطاقة في عمليات نقل البضائع والنقل المتعدد الوسائط ¶
    6. Se propuso un marco para el transporte de mercancías sostenible, que describía la interrelación entre el producto bruto interno y las externalidades vinculadas con el transporte de carga. UN 6- واقتُرح إطار لنقل البضائع المستدام يوضح علاقة الترابط بين الناتج المحلي الإجمالي والمؤثرات الخارجية المتعلقة بالشحن.
    El transporte aéreo ofrece a los países en desarrollo sin litoral un medio de evitar los problemas de tránsito relacionados con el transporte de carga por tierra o por mar. Sin embargo, solamente los productos de mucho valor y poco volumen justifican los gastos de flete aéreo. UN 28 - يتيح النقل الجوي للبلدان النامية غير الساحلية وسيلة لتفادي مشاكل العبور المرتبطة بالشحن البري والبحري. غير أن البضائع ذات القيمة العالية جدا والحجم الصغير هي وحدها التي يمكن تحميلها تكاليف رسوم النقل الجوي.
    51. el transporte de carga es uno de los sectores del transporte al que se ha prestado menos atención. UN 51 - يُعدّ شحن البضائع من أكثر القطاعات المتعلقة بالنقل التي يتم تجاهلها.
    En Asia, el transporte de carga por carretera domina el sector; por consiguiente, el consumo de diésel por los camiones será la principal cuestión respecto de los combustibles para el transporte de carga en lo que se refiere a la contaminación del aire y las emisiones de gas de efecto invernadero. UN وفي آسيا، يغلب شحن البضائع البري على القطاع؛ وتبعاً لذلك، سيكون استهلاك الشاحنات لوقود الديزل هو القضية الرئيسية في مجال وقود شحن البضائع من حيث تلوث الهواء وانبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    El Programa incluye medidas para elaborar y ejecutar grandes y complejos proyectos de inversión con el objetivo de desarrollar los corredores principales para el transporte de carga y pasajeros, con el propósito de mejorar la calidad de los servicios de transporte, acelerar las entregas y mejorar la gestión del transporte. UN ويتضمن البرنامج تدابير لإعداد وتنفيذ مشاريع استثمارية كبيرة معقدة بهدف تطوير الممرات الرئيسية لنقل البضائع والركاب، مع التطلع إلى تحسين نوعية خدمات النقل وتسريع تسليم الشحنات وتحسين إدارة النقل.
    En lo relativo al comercio, a las Islas Vírgenes de los Estados Unidos no se les aplica la Ley Jones, que dispone que el transporte de carga entre puertos de los Estados Unidos ha de realizarse en buques de pabellón estadounidense. UN 28 - وفيما يتعلق بالتجارة، فـإن جزر فرجـن التابعة للولايات المتحدة معفاة من أحكام قانون جونز، الذي يقضي بأن تحمل الشحنات المتنقلة بين موانئ الولايات المتحدة على متـن سفن تحمل علم الولايات المتحدة.
    En 1993 se requirió como promedio más energía que en 1970 para trasladar 1 tonelada 1 kilómetro, debido a la proporción cada vez mayor de utilización de camiones en lugar de los ferrocarriles para el transporte de carga. UN وفي المتوسط، كان مقدار الطاقة المطلوب لنقل طن واحد لمسافة كيلومتر واحد في عام ١٩٩٣ أكبر مما كان يتطلب ذلك في عام ١٩٧٠ بسبب الدور المتعاظم للشاحنات في نقل الشحنات بالمقارنة مع استخدام القطارات.
    Debido a la enorme superficie del Sudán y la inadecuada infraestructura de caminos en la mayoría de las zonas del país, la circulación del personal y el transporte de carga dependerá, en gran medida, de la capacidad del transporte aéreo de la UNMIS. UN وبالنظر إلى مساحة السودان الشاسعة وعدم وجود طرقات معبدة كافية في معظم مناطق البلد، سيتوقف تنقل الأفراد ونقل البضائع إلى حد كبير على قدرات البعثة من حيث النقل الجوي.
    La aeronave, que pronto comenzará a prestar servicio, aumentará la eficacia de la Misión al facilitar el transporte de carga y de personal dentro y fuera de su zona de responsabilidad. UN وهذه الطائرة التي سيتم تشغيلها قريبا، ستعزز فعالية البعثة من خلال تسهيل حركة الشحن وتنقل الموظفين داخل وخارج المنطقة الواقعة تحت مسؤوليتها.
    Por último, se utiliza un buque de cabotaje contratado por la UNMIL para el transporte de carga y personal entre las tres misiones. UN وأخيرا، يجرى استعمال باخرة ساحلية تعاقدت عليها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أجل نقل الحمولات والموظفين بين البعثات الثلاث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more