"el transporte marítimo" - Translation from Spanish to Arabic

    • النقل البحري
        
    • بالنقل البحري
        
    • والنقل البحري
        
    • للنقل البحري
        
    • الشحن البحري
        
    • والبحري
        
    • بالملاحة البحرية
        
    • بحراً
        
    • بالشحن البحري
        
    • والشحن البحري
        
    • الطرفية في
        
    • والشؤون البحرية
        
    • وتجري عمليات الشحن
        
    • طريق البحر
        
    • بصلاحيتها للإبحار
        
    Las emisiones relativas a combustibles vendidos para su utilización en el transporte marítimo internacional aumentaron un 3,4% entre 1990 y 2004. UN وازدادت انبعاثات غازات الدفيئة من مبيعات وقود النقل البحري الدولي بنسبة 3.4 في المائة ما بين 1990 و2004.
    Informe sobre la aplicación del Memorando de Entendimiento sobre Cooperación en el transporte marítimo en el Mashreg Árabe UN تقرير متابعة عن تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي
    Fuente: Estimaciones de la UNCTAD, el transporte marítimo 2014, cap. 6, de próxima publicación. UN المصدر: تقديرات الأونكتاد، استعراض النقل البحري لعام 2014، الفصل السادس، سيصدر قريباً.
    Conferencia Ministerial de los Estados del África Occidental y Central sobre el transporte marítimo (MINCONMAR) UN المؤتمـر الوزاري لدول افريقيا الغربية والوسطى المعني بالنقل البحري
    Desarrollar capacidad institucional e individual sostenible para la gestión de puertos y el transporte marítimo. UN :: تنمية القدرات المؤسسية والفردية على الأجل الطويل في إدارة الموانئ والنقل البحري.
    En particular, pide que se coopere para fortalecer las normas que regulan el transporte marítimo de desechos radiactivos. UN وقال إنه يدعو للتعاون، على وجه الخصوص، لتعزيز المبادئ التوجيهية المنظمة للنقل البحري للنفايات المشعة.
    En cierta medida, el transporte marítimo es simplemente uno de los factores de producción y crecimiento económico. UN وإلى حد ما يُعد الشحن البحري ببساطة أحد عوامل اﻹنتاج الاقتصادي والنمو.
    Resulta absurdo decir esto en Singapur, porque aquí el transporte marítimo está tan presente que hasta ponen un barco en la cima de un hotel. TED أن يقال هذا الكلام في سنغفاورة فتلك سخافة، لأن النقل البحري هنا هو أمررائج لدرجة تجعلك تضع سفينة على سطح فندق.
    Los puertos modernos ya no son puntos pasivos de enlace entre el transporte marítimo y terrestre, sino que se han convertido en centros de servicios con una fuerte orientación comercial. UN ولم تعد الموانئ الحديثة نقاط وصل سلبية بين النقل البحري والبري، بل أصبحت مراكز للخدمات ذات توجه تجاري قوي.
    No obstante, el total del Japón está inflado por inversiones en pabellones de conveniencia para el transporte marítimo en Liberia. UN بيد أن المجموع الياباني يتضخم بسبب الاستثمار في أعلام المجاملة في النقل البحري في ليبريا.
    En opinión de la secretaría, cualquier recomendación que se hiciera en relación con el transporte marítimo debía centrarse en la elaboración y aplicación de programas de reforma de dicha política. UN وترى اﻷمانة أنه ينبغي أن تدور أي توصيات محددة في مجال النقل البحري حول صياغة برامج إصلاح السياسات وتنفيذها.
    Esa liberalización proporciona el marco para la reducción de la participación del Gobierno en el transporte marítimo y el establecimiento de empresas comercialmente viables. UN ويوفر التحرير إطاراً لتخفيض المشاركة الحكومية في النقل البحري وإنشاء شركات صالحة تجارياً.
    También deberá prestar servicios de estibadores, administración de muelles, dársenas y atracaderos y operaciones conexas, además de encargarse del seguimiento y gestión de la carga en relación con el transporte marítimo. UN ويلتزم المقاول أيضا بتقديم خدمات لشحن وتفريغ السفن، وتنظيم العمليات المتصلة باﻷرصفة البحرية وأماكن رسو السفن والعمليات ذات الصلة، ومتابعة حركة البضائع وتنظيم مسائل النقل البحري.
    Los demás ingresos provienen de las exportaciones, el transporte marítimo, las inversiones y otros bienes y servicios. UN ويحصل اﻹقليم على إيرادات أخرى من النقل البحري ودخل الاستثمارات والسلع والخدمات اﻷخرى.
    En todo caso, debe aclararse que la Ley Modelo se aplica a todas las transacciones de EDI y no sólo a esferas concretas como el transporte marítimo. UN وعلى أي حال، يجب التوضيح بأن القانون النموذجي ينطبق على جميع معاملات التبادل الالكتروني للبيانات وليس على مجالات محددة فقط مثل النقل البحري.
    No obstante, la OSPAR no puede aprobar ningún programa ni medida que se refiera a la ordenación de la pesca o el transporte marítimo. UN بيد أن لجنة أوسلو وباريس لا تستطيع اعتماد برنامج، أو اتخاذ إجراء، بشأن مسألة تتعلق بإدارة مصائد اﻷسماك أو النقل البحري.
    Conferencia Ministerial de los Estados del África Occidental y Central sobre el transporte marítimo (MINCONMAR) UN المؤتمر الوزاري لدول أفريقيا الغربية والوسطى المعني بالنقل البحري
    Conferencia Ministerial de los Estados del Africa Occidental y Central sobre el transporte marítimo (MINCONMAR) UN المؤتمر الوزاري لدول أفريقيا الغربية والوسطى المعني بالنقل البحري
    Además, se proporcionará cooperación técnica para mejorar los puertos y el transporte marítimo. UN وسيجري أيضا توفير التعاون التقني لتحسين الموانئ والنقل البحري.
    En particular, pide que se coopere para fortalecer las normas que regulan el transporte marítimo de desechos radiactivos. UN وقال إنه يدعو للتعاون، على وجه الخصوص، لتعزيز المبادئ التوجيهية المنظمة للنقل البحري للنفايات المشعة.
    El masivo despliegue de las fuerzas navales de la Coalición Aliada en el golfo Pérsico y en el mar Rojo influyeron también en el transporte marítimo mercante. UN كما أثر الوزع الهائل للقوات البحرية للتحالف في الخليج الفارسي وفي البحر الأحمر على الشحن البحري التجاري.
    Nota: Por fletes se entiende los gastos correspondientes al transporte internacional, que abarca el transporte aéreo, el transporte marítimo y otros modos de transporte. UN ملاحظة: أجرة الشحن تعني النفقات التي صُرفت على النقل الدولي، بما فيها النقل الجوي والبحري وبالوسائط الأخرى.
    Está previsto que, en su debido momento, la Organización Marítima Internacional dicte las directrices que han de regir el transporte marítimo en la Antártida introduciendo modificaciones en las directrices sobre transporte marítimo antártico que ya se han sometido al examen de dicha organización. UN ومن المتوخى أن تكيف المنظمة البحرية الدولية المبادئ التوجيهية ذات الصلة بالملاحة البحرية في أنتاركتيكا بإدخال تعديلات على المبادئ التوجيهية للملاحة البحرية في أنتاركتيكا التي تنقحها هذه المنظمة حاليا.
    Para la región del Caribe reviste suma importancia el peligro que representa el transporte marítimo de materiales radiactivos. UN ومما له أهمية رئيسية لمنطقة الكاريبي الخطر الذي يشكله نقل المواد المشعة بحراً.
    Más concretamente, el programa integrado de cooperación técnica de la OMI hace hincapié en la transferencia de conocimientos técnicos y de tecnología marítima mediante el establecimiento de instituciones docentes encaminadas a desarrollar las capacidades empresariales en seguridad marítima, legislación marítima, contaminación del mar y otros aspectos relacionados con el transporte marítimo y los puertos. UN وعلى وجه خاص، يركز البرنامج المتكامل للتعاون التقني للمنظمة على نقل الخبرات البحرية والتكنولوجيا من خلال إنشاء معاهد تدريبية تهدف إلى تنمية القدرات اﻹدارية فيما يتعلق باﻷمن البحري والتشريعات البحرية والتلوث البحري وغير ذلك من الجوانب ذات الصلة بالشحن البحري والموانئ.
    La red TRAINMAR tiene por finalidad reforzar las instituciones miembros para que puedan dar capacitación orientada a la colectividad en materia de gestión de los puertos, el transporte marítimo y el transporte multimodal. UN الهدف العام من شبكة ترينمار هو تعزيز المؤسسات اﻷعضاء للقيام بالتدريب المجتمعي المنحى على ادارة أنشطة الموانئ والشحن البحري والنقل المتعدد الوسائط.
    Convenio de las Naciones Unidas sobre el transporte marítimo de mercancías, 1978 (Hamburgo)r UN اتفاقية اﻷمم المتحدة الخاصة بمسؤولية متعهدي محطات النقل الطرفية في التجارة الدولية )١٩٩١()ص(
    Los organismos encargados de la energía eléctrica, de la aviación y el transporte marítimo tomarán la delantera con la finalidad de alcanzar la autosuficiencia en el ejercicio económico 2001-2002. UN ومن المقدر لوكالات توليد الطاقة الكهربائية والطيران والشؤون البحرية أن تكون بمثابة الطلائع في هذا المجال، حيث أنها تستهدف أن تصبح في حالة اكتفاء ذاتي خلال الفترة المالية 2001-2002.
    el transporte marítimo con destino al extranjero pasa predominantemente por Numea. UN وتجري عمليات الشحن الخارجية في الغالب عبر نوميا.
    La Asamblea también observó la importancia de contar con un régimen efectivo de responsabilidad e indemnización para el transporte marítimo de materiales radiactivos. UN وأشارت الجمعية أيضا إلى أهمية وجود نظام فعﱠال للمسؤولية والتعويض عن اﻷضرار المتصلة بنقل المواد المشعة عن طريق البحر.
    Reacondicionamiento y certificación para el transporte marítimo de 200 contenedores UN تجديد 200 حاوية بحرية وإصدار شهادات بصلاحيتها للإبحار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more