"el traslado de la oficina" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقل مكتب
        
    • لنقل المكتب
        
    • بنقل المكتب
        
    • بنقل مكتب
        
    • لنقل مكتب
        
    A juicio de la Comisión Consultiva, el traslado de la Oficina no modifica esa posición. UN وإن نقل مكتب خدمات المشاريع لا يُغير، برأي اللجنة الاستشارية، من ذلك الموقف.
    A juicio de la Comisión Consultiva, el traslado de la Oficina no modifica esa posición. UN وإن نقل مكتب خدمات المشاريع لا يُغير، برأي اللجنة الاستشارية، من ذلك الموقف.
    Desde el traslado de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre a Viena, el Organismo Espacial de Austria (ASA) está coordinando estos eventos. UN ومنذ نقل مكتب شؤون الفضاء الخارجي إلى فيينا تقوم وكالة الفضاء النمساوية بتنسيق هذه اﻷنشطة.
    Las mejoras estáticas y móviles en materia de seguridad dentro de las Naciones Unidas son una condición necesaria, aunque no suficiente, para el traslado de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Somalia y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ولئن كانت التحسينات الأمنية الثابتة والمتحركة في إطار الأمم المتحدة ضرورية، فإنها لا تكفي لنقل المكتب والفريق القطري.
    Esa misión ha dado como resultado la elaboración de orientaciones estratégicas que se han incorporado en un concepto de operaciones para el traslado de la Oficina y el equipo de las Naciones Unidas en Somalia. UN ونتج عن تلك البعثة إعداد إرشادات استراتيجية أسهمت في إيجاد تصور للعمليات المتعلقة بنقل المكتب السياسي والفريق القطري إلى الصومال.
    El Consejo acoge con beneplácito el traslado de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia a Mogadiscio y alienta a las Naciones Unidas a alcanzar una reubicación plena y más permanente a Somalia, cuando las condiciones de seguridad lo permitan. UN ويرحب المجلس بنقل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى مقديشو ويشجع الأمم المتحدة على نقله تماما إلى الصومال وبشكل دائم حينما تسمح الظروف بذلك.
    Si bien no estoy muy familiarizado con los antecedentes de la propuesta, mi delegación no ve ninguna ventaja particular en el traslado de la Oficina de Asuntos de Desarme a Ginebra en tanto que la Primera Comisión se reúna en Nueva York. UN على الرغم من أنني لست مطلعا على خلفية الاقتراح، يرى وفد بلدي أنه ليس ثمة ميزة خاصة لنقل مكتب شؤون نزع السلاح إلى جنيف مادامت اللجنة اﻷولى تعقد جلساتها في نيويورك.
    Para facilitar la cooperación y supervisar y ejecutar los proyectos con mayor eficacia se aprobó el traslado de la Oficina de Proyectos y Desarrollo del OOPS de la sede del Organismo en Viena a la Ribera Occidental. UN ولتسهيل ذلك التعاون وضمان مراقبة وتنفيذ فعالين للمشاريع، تقرر نقل مكتب المشاريع والتنمية في اﻷونروا من رئاستها في فيينا الى الضفة الغربية.
    Ahora que la Comisión plenaria se reúne por primera vez en este lugar, tras el traslado de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre a Viena, deseamos extender nuestros más cálidos saludos a nuestros nuevos anfitriones. UN واﻵن وبعد نقل مكتب شؤون الفضاء الخارجي إلى فيينا، تجتمع اللجنة بكاملها للمرة اﻷولى في هذا المكان، ونود أن نقدم أحر تحياتنا إلى مضيفينا الجدد.
    el traslado de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre a Viena también tropezó con algunas dificultades en los primeros momentos, pero éstas se resolvieron rápidamente. UN ٢٤ - وقال إن نقل مكتب شؤون الفضاء الخارجي إلى فيينا تمخض أيضا عن بعض الصعوبات في بادئ اﻷمر، لكنه تم التغلب عليها بسرعة.
    Otras medidas, como el traslado de la Oficina de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y la Sequía (ONURS) a Nairobi, cerca del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), ayudarían a fortalecer las alianzas en el futuro. UN وثمة ترتيبات جديدة من شأنها أن تصبح جزءا من تعزيز الشراكات في المستقبل، مثل نقل مكتب الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف إلى نيروبي قريبا من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Otras medidas, como el traslado de la Oficina de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación y la Sequía (ONURS) a Nairobi, cerca del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), ayudarían a fortalecer las alianzas en el futuro. UN وثمة ترتيبات جديدة من شأنها أن تصبح جزءا من تعزيز الشراكات في المستقبل، مثل نقل مكتب الأمم المتحدة لمكافحة التصحر والجفاف إلى نيروبي قريبا من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En las condiciones actuales, el traslado de la Oficina únicamente podría tener lugar si se establece previa o paralelamente un mecanismo adecuado de seguridad. UN وأضافت أنه لا يمكن في الظروف الراهنة المضي في نقل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلا إذا نشرت قبله أو بالتزامن معه قوة أمنية مناسبة.
    Dado que esta es la primera vez que la Comisión se reúne en pleno en esta nueva sede, tras el traslado de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre desde la ciudad de Nueva York, permítaseme también que haga llegar mi cálido saludo y mis buenos augurios al Director y a los demás miembros de la Secretaría de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre. UN وبما أن اللجنة كاملة تجتمع ﻷول مرة في هذا المكان الجديد بعد نقل مكتب شؤون الفضاء الخارجي من نيويورك، اسمحوا لي أيضا أن أقدم تحياتي الحارة وأماني الطيبة إلى مدير أمانة مكتب شؤون الفضاء الخارجي وأعضائها اﻵخرين.
    Además, se prevé que se gasten 32.900 dólares más de lo presupuestado para viajes de funcionarios por los desplazamientos adicionales de personal del Servicio de Sistemas de Gestión de la Información a la oficina de la Caja en Ginebra, sobre todo para dirigir el traslado de la Oficina de Ginebra y comprobar el sistema de recuperación de datos en caso de desastre. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبسبب عمليات سفر إضافية إلى مكتب الصندوق في جنيف لموظفي دائرة نظم إدارة المعلومات، وذلك بشكل رئيسي لإدارة نقل مكتب جنيف، واختبار استعادة البيانات بعد الأعطال الكبرى، يقدر حدوث تجاوز في النفقات قدره 900 32 دولار لسفر الموظفين.
    No se construyeron atracaderos porque la Misión tuvo que modificar las prioridades de su programa de construcción para ejecutar nuevos proyectos prioritarios, como el traslado de la Oficina de Yuba y el uso de material de construcción y personal para respaldar el establecimiento de la UNAMID. UN لم يتم إنشاء مرافق لرسو السفن، إذ تعين على البعثة أن تعيد تحديد أولويات برنامجها الإنشائي لتنفيذ مشاريع مستجدة ذات أولوية مثل نقل مكتب جوبا الميداني واستخدام مواد وعمال البناء لدعم إنشاء مرافق العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    9. Solicita al Secretario General que vele por que el traslado de la Oficina del Director Ejecutivo del Comité contra el Terrorismo se efectúe de la manera más eficaz posible en relación con los costos, y que informe al respecto en el segundo informe de ejecución; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل أن يتم نقل مكتب المدير التنفيذي للجنة مكافحة الإرهاب بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الأداء الثاني؛
    9. Solicita al Secretario General que vele por que el traslado de la Oficina del Director Ejecutivo del Comité contra el Terrorismo se efectúe de la manera más eficaz posible en relación con los costos, y que informe al respecto en el segundo informe de ejecución; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل أن يتم نقل مكتب المدير التنفيذي للجنة مكافحة الإرهاب بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك في سياق تقرير الأداء الثاني؛
    36. Además, según el mensaje el Fono General había aprobado el traslado de la Oficina de Asuntos de Tokelau de Apia a Tokelau, como medida de descentralización, y era esencial que se distribuyeran equitativamente entre los tres atolones la sede de los elementos superiores de la administración pública. UN ٣٦ - ومضت الرسالة تقول أن " الفونو " العام وافق على نقل مكتب شؤون توكيلاو من آبيا الى توكيلاو على أساس لا مركزي، وعلى أن من الضروري أن تتحمل كل الجزر المرجانية الثلاث مسؤولية متساوية في استضافة جزء من العناصر اﻷعلى في خدمتها العامة.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Departamento de Seguridad están planificando el traslado de la Oficina basándose en ese concepto de operaciones. UN وتخطط إدارتا الدعم الميداني وشؤون السلامة والأمن لنقل المكتب السياسي استنادا إلى هذا التصور.
    c) La UNOWA (0,1 millones de dólares), a raíz de los costos adicionales de renovación relacionados con el traslado de la Oficina a nuevos locales y a un número de horas de vuelo de avión superior al presupuestado. UN (ج) مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا (0.1 مليون دولار)، ويعزى ذلك أساسا إلى التكاليف الإضافية للتجديدات المرتبطة بنقل المكتب إلى مبانٍ جديدة وإلى ارتفاع عدد ساعات طيران الطائرات الثابتة الجناحين عما أُدرج في الميزانية.
    La Sra. SILOT BRAVO (Cuba) pide información más completa sobre la cantidad de personas y el espacio involucrados en el traslado de la Oficina del Alto Comisionado al Palais Wilson. UN ٣١ - السيدة سيلوت برافو )كوبا(: طلبت المزيد من المعلومات الكاملة عن عدد اﻷشخاص وعن الحيز فيما يتعلق بنقل مكتب المفوض السامي إلى قصر ويلسون.
    En su resolución 1814 (2008), el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que estableciera los arreglos de seguridad necesarios para el traslado de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia (UNPOS) de Nairobi a Mogadiscio. UN 12 - طلب مجلس الأمن، في قراره 1814 (2008)، إلى الأمين العام أن يضع الترتيبات الأمنية اللازمة لنقل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال من نيروبي إلى مقديشو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more