"el traslado de la sede" - Translation from Spanish to Arabic

    • نقل مقر
        
    • نقل المقر
        
    • بنقل مقر
        
    • ونقل مقر
        
    • نقل رئاسة
        
    • لنقل مقر
        
    • بنقل المقر
        
    • ونقل الرئاسة
        
    • وأدى نقل
        
    • ونقل المقر
        
    Esta reducción se logró mediante el traslado de la sede de Nueva York a Ginebra y la imposición de una gran austeridad en su control financiero. UN وهذا قد تحقق من خلال نقل مقر نيويورك إلى جنيف والاضطلاع بتقييد شديد في أعمال المراقبة المالية.
    El orador también quiere saber qué ha ocurrido con el informe del Comisionado General sobre el traslado de la sede del OOPS. UN وطلب أيضا مزيدا من المعلومات عن التقرير المرحلي للمفوض العام بشأن نقل مقر اﻷونروا.
    Es motivo de preocupación que el traslado de la sede del organismo de Viena a la Faja de Gaza aún no haya concluido. UN ومما يثير القلق أن نقل مقر الوكالة من فيينا إلى قطاع غزة لم يتم بعد.
    el traslado de la sede debe suponer la reorganización de la actividad del OOPS con miras a reducir gradualmente el papel de esa organización. UN ويتعين أن ينطوي نقل المقر على إعادة تشكيل أنشطة اﻷونروا، بغية تخفيض الدور الذي تؤديه هذه المنظمة تدريجيا.
    Las necesidades superiores correspondientes a la partida de horas extraordinarias y otros gastos de viaje fueron resultado del volumen de trabajo sumamente elevado ocasionado por el traslado de la sede de la FNUOS al Campamento de Faouar. UN وازدادت الاحتياجات تحت بندي العمل اﻹضافي وتكاليف السفر اﻷخرى نتيجة حجم العمل وقت الذروة المرتبط بنقل مقر قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك إلى معسكر نبع الفوار.
    La delegación de algunas funciones en el Centro de Chipre y el traslado de la sede de los VNU a Bonn estaban generando algunas economías. UN وتحويل الموارد إلى قبرص ونقل مقر متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون يولّدان بعض الوفورات في التكلفة.
    La Comisión Asesora tomó nota de los progresos logrados hasta la fecha en el traslado de la sede del OOPS de Viena a la zona de operaciones. UN ١١ - ولاحظت اللجنة الاستشارية التقدﱡم الذي تمﱠ تحقيقه حتى اﻵن، على صعيد نقل رئاسة اﻷونروا من فيينا إلى منطقة العمليات.
    Cabe esperar que los Estados Miembros que adoptaron la decisión de que se financiara el traslado de la sede con cargo a recursos extrapresupuestarios aporten sus contribuciones. UN وأبدى المفوض العام أمله في أن تعمل الدول اﻷعضاء التي قررت تمويل نقل مقر الوكالة من التبرعات على دفع المساهمات اللازمة.
    el traslado de la sede del OOPS de Viena a Gaza ha contribuido a que aumente la eficacia de la labor que realiza el Organismo, por lo que no debe interpretarse como medida que menoscabe la importancia del Organismo. UN ورأى أن نقل مقر اﻷنروا من فيينا إلى غزة قد ساعد على زيادة فعالية عمل الوكالة، ويجب عدم الظن بأنه قد قلل أهمية الوكالة.
    La Conferencia Ministerial, en su calidad de Conferencia General, podrá decidir el traslado de la sede de la Agencia. UN ويمكن للمؤتمر الوزاري، وهو يعمل بوصفه مؤتمرا عاما، أن يقرر نقل مقر الوكالة.
    Sigue existiendo un déficit de 5,1 millones de dólares en la cuenta establecida para costear el traslado de la sede del OOPS de Viena a Gaza y Ammán. UN ولا يزال هناك عجز قدره 5.1 مليون دولار في الحساب الذي أنشئ لتمويل تكاليف نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة وعمان.
    Sigue habiendo un déficit de 5,1 millones de dólares en la cuenta establecida para costear el traslado de la sede del OOPS de Viena a Gaza y a Ammán. UN ولا يزال هناك عجز قدره 5.1 مليون دولار في الحساب الذي أنشئ لتمويل تكاليف نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة وعمان.
    Sigue habiendo un déficit de 5,1 millones de dólares en la cuenta establecida para costear el traslado de la sede del OOPS de Viena a Gaza y a Ammán. UN ولا يزال هناك عجز قدره 5.1 ملايين دولار في الحساب الذي أنشئ لتمويل تكاليف نقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة وعمان.
    El Secretario General confirmó también que el Administrador examinaría, en consulta con el Gobierno de Alemania, las cuestiones de orden técnico, financiero y jurídico necesarias para que el traslado de la sede del programa de VNU se realizara a la brevedad en condiciones mutuamente satisfactorias. UN كما أكد اﻷمين العام أن مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيستعرض، بالتشاور مع حكومة ألمانيا، ما يلزم من المسائل التقنية والمالية والقانونية التي ستمكن من نقل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في أسرع وقت ممكن بموجب اتفاقات مرضية لطرفين.
    Estudio externo de gestión sobre el traslado de la sede a Gaza Alemania UN دراســة إدارية خارجية عن نقل المقر الى المنطقة
    Esto es lo que se presenta a la Asamblea General, para su votación: el traslado de la sede. UN فهذا مطروح على الجمعية العامة للتصويت عليه. تصويت على نقل المقر من عدمه.
    La ejecución del proyecto avanzaba a un ritmo más lento de lo previsto debido a la falta de financiación y a las crecientes demandas recibidas por la Oficina de Sistemas de Información del OOPS en relación con el traslado de la sede del Organismo de Viena a Gaza. UN وكان التنفيذ أبطأ مما هو متوقﱠع، بسبب نقص التمويل من جهة، وتزايد الطلبات على مكتب النظم المعلوماتية لدى اﻷونروا فيما يتصل بنقل مقر رئاستها من فيينا إلى غزة من جهة أخرى.
    En ese contexto, el Canadá acoge con beneplácito el traslado de la sede del OOPS de Viena a la región de que se ocupa el Organismo y considera que gracias a ello se logrará con el tiempo economizar considerables recursos y elevar la calidad de los servicios que se presten en la esfera de la enseñanza, la atención de la salud y los servicios sociales. UN وترحب كندا في هذا المجال بنقل مقر اﻷنروا من فيينا إلى المنطقة، فهذه الخطوة تساعد على إدخار كثير من النفقات ورفع مستوى الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية.
    La delegación de algunas funciones en el Centro de Chipre y el traslado de la sede de los VNU a Bonn estaban generando algunas economías. UN وتحويل الموارد إلى قبرص ونقل مقر متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون يولّدان بعض الوفورات في التكلفة.
    Al haber culminado el traslado de la sede del OOPS a la zona de operaciones, el Organismo ha vuelto a estar plenamente radicado en la región, donde los acontecimientos, sean ellos positivos o negativos, tienen consecuencias directas e indirectas sobre las operaciones del Organismo. UN ومع إنجاز نقل رئاسة اﻷونروا إلى منطقة العمليات، فإن الوكالة عادت كليا إلى المنطقة، حيث التطورات الايجابية والسلبية معا تترك آثارا مباشرة وغير مباشرة على عمليات الوكالة.
    Su delegación aprueba el traslado de la sede de Viena a Gaza, que lamentablemente ha sufrido demoras. UN وأعرب عن تأييده لنقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة، وهو اﻷمر الذي كان التقدم فيه بطيئا لﻷسف.
    Además, el Organismo celebró negociaciones con las autoridades israelíes con miras a la adopción de determinadas medidas prácticas para el traslado de la sede a Gaza, como complemento al marco normativo vigente. UN وأجرت الوكالة أيضا مفاوضات مع السلطات اﻹسرائيلية، بغية التوصل إلى ترتيبات عملية محددة، فيما يتصل بنقل المقر إلى غزة، لاستكمال إطار العمل القانوني القائم.
    Las actividades extrapresupuestarias tienen que ver con los siguientes componentes principales: el Programa de Aplicación de la Paz, el Hospital Europeo de Gaza, el traslado de la sede a Gaza y el Llamamiento Especial en favor del Líbano. UN ٣٤ - وتتكون اﻷنشطة الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية من العناصر الرئيسية التالية: برنامج تطبيق السلام، ومستشفى غزة اﻷوروبي، ونقل الرئاسة إلى غزة، والمناشدة الخاصة من أجل لبنان.
    el traslado de la sede del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente de Viena a la ciudad de Gaza ha resultado en un contacto más estrecho entre el Organismo y los refugiados palestinos y ha contribuido a crear nuevos empleos en Gaza. UN وأدى نقل مقر وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين من فيينا إلى مدينة غزة إلى تحقيق صلة أوثق بين الوكالة واللاجئين الفلسطينيين وساعد على خلق وظائف إضافيــة في غزة.
    En el bienio 1998 - 1999, la Junta examinó la gestión de proyectos, la planificación de las actividades y el traslado de la sede de la UNOPS. UN وفي فترة السنتين 1998-1999، نظر المجلس في إدارة المشاريع وتخطيط الأعمال ونقل المقر الرئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more