"el traslado forzoso" - Translation from Spanish to Arabic

    • النقل القسري
        
    • الترحيل القسري
        
    • والنقل القسري
        
    • نقلهم قسرا
        
    • والترحيل القسري
        
    • نقلهم عنوة
        
    Mientras que la deportación implica la expulsión del territorio nacional, el traslado forzoso de la población puede producirse totalmente dentro de las fronteras de un mismo Estado. UN وفي حين ينطوي اﻹبعاد على الطرد من الاقليم الوطني، فإن النقل القسري للسكان يمكن أن يحدث كلية داخل حدود دولة واحدة.
    Por traslado forzoso de población se entiende el traslado forzoso de grupos de personas afectadas a otro lugar del mismo Estado. UN ويشير النقل القسري للسكان إلى نقل قسري لمجموعات من اﻷشخاص المعنيين إلى مكان آخر، ضمن البلد ذاته.
    Europea sobre el traslado forzoso de civiles en Burundi UN أكتوبر ١٩٩٩ بشأن عمليات الترحيل القسري للمدنيين في بوروندي
    Se afirmó que las autoridades israelíes arremeten intencionalmente contra la asistencia humanitaria como parte de un entorno de coacciones que facilita el traslado forzoso. UN فقد ترددت ادعاءات بأن السلطات الإسرائيلية تعمدت استهداف المساعدة الإنسانية في إطار إنشاء بيئة قائمة على الإكراه تسهل الترحيل القسري.
    54. La deportación y el traslado forzoso prolongado son delitos de lesa humanidad. UN 54- ويشكل الترحيل الجماعي والنقل القسري المطول جريمتين في حق الإنسانية.
    Si bien la depuración étnica no está tipificada como delito en el derecho internacional, sí se hace alusión a ella en el marco del principio de la responsabilidad de proteger, en el sentido de que incluye la deportación o el traslado forzoso de una población. UN ١٠٥ - رغم أن التطهير العرقي لا يُعرّف على أنه جريمة تقع تحت طائلة القانون الدولي، فإنه يشمل، بمقتضى مبدأ المسؤولية عن توفير الحماية، أمورا منها ترحيل السكان أو نقلهم قسرا.
    También se hizo hincapié en las violaciones a otras normas internacionales de derechos humanos, entre ellas, las que prohíben la anexión de territorios ocupados, el establecimiento de asentamientos, la confiscación de tierras privadas y el traslado forzoso de personas. UN وجرى أيضا إبراز الانتهاكات الأخرى لقواعد القانون الإنساني الدولي بما في ذلك القواعد التي تحظر ضم الأراضي المحتلة وإنشاء المستوطنات ومصادرة الأراضي الخاصة والترحيل القسري للسكان.
    A este respecto se sugirió asimismo que esa disposición se limitara a la deportación o el traslado forzoso de población por motivos sociales, políticos, raciales, religiosos o culturales contrarios a los instrumentos aplicables de derechos humanos. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن هذا الحكم ينبغي أن يقتصر على إبعاد السكان أو نقلهم عنوة ﻷسباب اجتماعية أو سياسية أو عرقية أو دينية أو ثقافية تتنافى مع صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة.
    4. Que el traslado forzoso no haya tenido justificación ni excusa en derecho y que el acusado lo haya sabido. UN ٤ - أن يكون النقل القسري دون مبرر أو عذر قانوني وأن يكون المتهم على علم بذلك.
    En cuarto lugar, el traslado forzoso o el desplazamiento interno de extranjeros dentro de un Estado también estarían fuera del alcance del tema. 2. Deportación UN رابعا، قد لا يدخل في نطاق هذا الموضوع النقل القسري أو التشريد الداخلي للأجانب داخل دولة.
    Por tanto, debe detenerse de inmediato cuantos planes puedan desembocar en el traslado forzoso de esas comunidades. UN ولذلك، يجب وقف الخطط التي ستؤدي إلى النقل القسري لهذه المجتمعات المحلية على الفور.
    Entre éstas se (Sra. Damusis, Lituania) destaca el traslado forzoso en gran escala de poblaciones civiles, que puso a los estonios y a los letones al borde de la extinción nacional. UN ومن أبرز هذه اﻷمور النقل القسري لعدد كبير من السكان المدنيين، مما أدى إلى دفع الاستوانيين واللاتفيين إلى حافة الانقراض الوطني.
    A los efectos de la competencia de la Corte Penal Internacional, se considera genocidio, el traslado forzoso de los niños de un grupo al que se tiene la intensión de destruir. UN ويشكل النقل القسري ﻷطفال جماعة مستهدفة بالتدمير المتعمد من جرائم اﻹبادة الجماعية بالمعنى الذي تسلﱢم به المحكمة الجنائية الدولية.
    El Director proporcionó información adicional sobre el programa de trabajo previsto para la investigación de políticas, el cual incluiría temas como el traslado forzoso de poblaciones, la prevención y la repatriación en la transición de la guerra a la paz. UN وقدم المدير مزيدا من المعلومات عن جدول العمل المقرر للبحث في مجال السياسات العامة الذي يغطي موضوعات مثل الترحيل القسري للسكان والوقاية والعودة إلى الوطن في فترة الانتقال من الحرب إلى السلم.
    el traslado forzoso y otras violaciones de los derechos humanos de personas pertenecientes a minorías había originado una corriente de refugiados a los países vecinos y los constantes ataques contra grupos habían causado muertes, destrucción y desplazamientos. UN وقد أسفر الترحيل القسري وغيره من انتهاكات حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات عن تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة كما أدت الهجمات المتواصلة على الجماعات إلى القتل والتدمير والتشريد.
    La demanda de mano de obra africana aumentó a medida que crecían las colonias. el traslado forzoso de millones de personas a causa de la trata transatlántica de esclavos tuvo grandes consecuencias en África. UN " وازداد الطلب على اليد العاملة الأفريقية بازدياد المستعمرات، وترك الترحيل القسري لملايين الأشخاص في إطار تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي تأثيراً بالغاً على أفريقيا.
    e) el traslado forzoso y otras violaciones de los derechos de las personas pertenecientes a minorías, que han originado una corriente de refugiados a los países vecinos, y los constantes ataques contra grupos, que han causado muertes, destrucción y desplazamientos; UN )ﻫ( الترحيل القسري وغيره من انتهاكات حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، مما أدى إلى تدفق اللاجئين إلى بلدان مجاورة، واستمرار الاعتداءات الموجهة نحو تلك المجموعات، مما أسفر عن وفيات وتدمير وتشريد؛
    Entre esos delitos pueden citarse el asesinato, la tortura, el asalto sexual, el traslado forzoso de la población y otras persecuciones y actos inhumanos, incluida la destrucción de bienes. UN وهي تشمل عمليات القتل والتعذيب والعنف الجنسي والنقل القسري للسكان وغير ذلك من أشكال الاضطهاد واﻷعمال اللاإنسانية، بما في ذلك تدمير الممتلكات.
    Además, viola importantes normas del derecho internacional humanitario, que prohíbe la anexión de territorios ocupados, el establecimiento de asentamientos, la confiscación de tierras privadas y el traslado forzoso de personas. UN وهو، علاوةً على ذلك، ينتهك قواعد هامة من قواعد القانون الإنساني الدولي تحظر ضم الأراضي المحتلة وإنشاء المستوطنات ومصادرة الأراضي الخاصة والنقل القسري للأشخاص.
    También debería tipificarse como crimen la deportación o el traslado forzoso de poblaciones por motivos sociales, políticos, raciales, religiosos o culturales, que constituye una violación de la Declaración Universal de Derechos Humanos y del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ١٧ - وأضاف قائلا إن إبعاد السكان أو نقلهم قسرا ﻷسباب اجتماعية أو سياسية أو عرقية أو دينية أو ثقافية، اﻷمر الذي يشكل انتهاكا لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ينبغي أن يوصف أيضا كجريمة.
    Observando que en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional (A/CONF.183/9) se define como crimen de lesa humanidad la deportación o el traslado forzoso de población y como crimen de guerra la deportación o traslado ilegal de la población civil, así como el ordenar el traslado de ésta, UN وإذ تلاحظ أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9) يعتبر ترحيل السكان أو نقلهم قسرا جريمة ضد الإنسانية، وترحيل المدنيين أو نقلهم عنوة والأمر بتشريدهم جرائم حرب،
    Esas infracciones, como ataques deliberados contra la población civil, ataques indiscriminados contra la población civil y contra objetos de carácter civil o ataques a los pueblos en que se escondían o refugiaban rebeldes, que causaron un daño desproporcionado a la población civil, o las ejecuciones en masa, así como el traslado forzoso de civiles de sus hogares, eran generalizadas y sistemáticas y constituían crímenes de lesa humanidad. UN وكانت الانتهاكات من قبيل شن هجمات عن قصد على المدنيين، أو هجمات عشوائية على المدنيين وعلى أهداف مدنية، أو هجمات على القرى التي يختبئ فيها المتمردون أو تؤويهم والتي أسفرت عن إلحاق أضرار فادحة بالمدنيين، أو تنفيذ عمليات إعدام جماعي والترحيل القسري للمدنيين من مواطنهم، وهي انتهاكات ارتكبت على نطاق واسع وبشكل منهجي، وتعتبر جرائم ضد الإنسانية.
    Los Estados deberán enmendar su legislación nacional en materia de extradición y deportación para prohibir expresamente el traslado forzoso de personas a Estados donde sea genuino el riesgo de imposición de la pena de muerte en contravención de normas internacionalmente reconocidas, a no ser que se obtengan garantías adecuadas. UN 123 - وينبغي للدول أن تعدل القوانين الوطنية المتعلقة بتسليم المجرمين والترحيل القسري لكي تحظر تحديدا النقل القسري للأشخاص إلى الدول التي يوجد فيها خطر حقيقي بتوقيع عقوبة الإعدام عليهم في انتهاك للمعايير المعترف بها دوليا، ما لم يتم الحصول على ضمانات كافية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more