"el tratado abm" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية
        
    • بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية
        
    • معاهدة الحد من القذائف المضادة للقذائف التسيارية
        
    • الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية
        
    • ومعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية
        
    • وطني مضاد للقذائف
        
    Otro elemento clave que promueve esta tendencia es el Tratado ABM. UN وهناك عنصر رئيسي آخر يعزز هذا الاتجاه هو معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Las modificaciones introducidas en el Tratado ABM por los Estados Unidos y Rusia nos hacen interrogarnos a muchos de nosotros acerca de la solidez del marco en que trabajamos aquí para elaborar los instrumentos jurídicos del desarme. UN وقد أدت التعديلات في معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية التي أدخلتها الولايات المتحدة وروسيا إلى جعل الكثيرين منا يتشككون في سلامة الإطار الذي نعمل فيه هنا لوضع أدوات قانونية لنزع السلاح.
    También señalamos que el espacio ultraterrestre, patrimonio común de la humanidad, no debe ser utilizado con fines militares, y exhortamos a los Estados partes en el Tratado ABM a respetar sus compromisos. UN وأشرنا إلى أن استخدام الفضاء الخارجي، وهو تراث للبشرية جمعاء، يجب ألا يستخدم للأغراض العسكرية. ودعونا الدول الأطراف في معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى احترام التـزاماتها.
    La República de Belarús volverá a patrocinar en este período de sesiones el proyecto de resolución sobre el Tratado ABM. UN وستقدم جمهورية بيلاروس مرة أخرى في هذه الدورة القرار المعني بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Exhortamos a los Estados Unidos de América a que se concentren en la labor positiva desarrollada conjuntamente para garantizar la seguridad internacional y la estabilidad estratégica, preservando y reforzando el Tratado ABM, tal como se prevé en las declaraciones conjuntas de los Presidentes de Rusia y los Estados Unidos de América. UN ونحن ندعو الولايات المتحدة الأمريكية إلى التركيز على العمل الإيجابي المشترك الرامي إلى صيانة الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي مع الحفاظ في آن واحد على معاهدة الحد من القذائف المضادة للقذائف التسيارية وتعزيزها، كما هو منصوص عليه في البيانات المشتركة الصادرة عن رئيسي روسيا والولايات المتحدة.
    Tenemos la intención de presentar a la brevedad un proyecto de resolución para respaldar el Tratado ABM. UN وإننا نعتزم أن نعرض بعد قليل مشروع قرار في سبيل دعم معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    A este respecto, instamos a los Estados Partes en el Tratado ABM a que cumplan íntegramente sus disposiciones. UN ونحن ندعو في هذا الصدد الدول الأطراف في معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية إلى الامتثال الكامل لأحكامها.
    Creo firmemente que el Tratado ABM ocupa un lugar importante en el cuerpo contemporáneo de acuerdos de control de armamentos y sigue siendo la piedra angular de la estabilidad estratégica. UN وأعتقد اعتقاداً جازماً أن معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية تحتل مكاناً هاماً في المجموعة المعاصرة من اتفاقات تحديد الأسلحة وتظل هي حجر الزاوية للاستقرار الاستراتيجي.
    Se ha hecho constar claramente que el sistema de defensa antimisiles, actualmente en fase de investigación y desarrollo, irá " más allá " de las limitaciones impuestas por el Tratado ABM. UN وقد سبق أن أوضح البلد المعني أن نظام الدفاع بواسطة القذائف الذي يمر حالياً بمرحلة البحث والتطوير سيتجاوز القيود التي تفرضها معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Se sabe lo que ha pasado con el Tratado ABM, piedra angular de la seguridad internacional. UN والكل يذكر ما آلت إليه معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية وهي عماد الأمن الدولي.
    el Tratado ABM constituye el elemento fundamental de toda la serie de acuerdos en la esfera del desarme nuclear y una base de sustentación de la estabilidad estratégica y la seguridad internacional. UN وتعتبر معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية عنصراً رئيسياً في مجمل هيكل اتفاقات نزع السلاح النووي، وقاعدة لدعم الاستقرار الاستراتيجي وضمان الأمن الدولي.
    La actualidad del tema del espacio aumenta a su vez a la luz de la importancia primordial de mantener en sus actuales condiciones el Tratado ABM de 1972. UN هذا وان قضايا الفضاء الخارجي قد أصبحت موضوع الساعة في ضوء الأهمية الأساسية للمحافظة على معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972 على وضعها الحالي.
    Ucrania considera que cada parte en el Tratado ABM tiene derecho a efectuar su propia evaluación de las amenazas que se ciernen sobre su territorio nacional y a elaborar un programa de medidas para disuadir esas amenazas. UN وتعتقد أوكرانيا أن كل طرف في معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية له الحق في إجراء تقديره بشأن التهديدات القائمة لأراضيه الوطنية ووضع برنامج اجراءات بغية ردع هذا التهديد.
    Es claro que ello sólo será posible si se protege el equilibrio en el campo de las armas estratégicas, como garantía contra el retorno a un enfrentamiento mundial de poderes y una carrera de armamentos, y si se preserva y fortalece el Tratado ABM, de 1972. UN ومن الواضح أن هذا لن يكون ممكنا إلا إذا تمت المحافظة على توازن الأسلحة الاستراتيجية كضمان ضد العودة إلى المواجهة العالمية القائمة على القوة وسباق التسلح، وإلا إذا تمت المحافظة على معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972 وتعزيزها.
    El análisis de la realidad internacional contemporánea pone de manifiesto que la invocación por determinados Estados de la denominada amenaza de los misiles en cuanto pretexto para justificar la necesidad de modificar el Tratado ABM carece de todo fundamento. UN لقد أظهر تقييم الواقع الدولي الراهن أنه لا يمكن إطلاقاً الدفاع عن موقف يضغط في اتجاه تعديل معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية بحجة ما يسمى خطر القذائف من بعض البلدان.
    Se está poniendo en tela de juicio el Tratado ABM, que el Secretario General de las Naciones Unidas definió, en el mensaje que nos dirigió esta semana, como piedra angular de la estabilidad estratégica. UN وتتعرض معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية التي وصفها الأمين العام للأمم المتحدة في رسالته إلينا هذا الأسبوع بأنها حجر زاوية الاستقرار الاستراتيجي، لاختبار صعب.
    el Tratado ABM de 1972 prohíbe la colocación en el espacio de sistemas de misiles antibalísticos o sus componentes. UN وتحظر معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972 استخدام الفضاء قاعدة لأية منظومات أو مكونات للقذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Vemos con satisfacción la reafirmación, por parte de la Federación de Rusia y los Estados Unidos, de su compromiso constante con el Tratado ABM y con el fortalecimiento, preservación y permanencia del Tratado. UN وإننا نرحب بتأكيد الاتحاد الروسي والولايات المتحدة مجددا على استمرار التزامهما بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية وبتعزيز المعاهدة والحفاظ عليها واستمرارها.
    Quiero recordar que por iniciativa de Rusia y de otras varias delegaciones, en el último período de sesiones de la Asamblea General se aprobó una resolución sobre la situación en relación con el Tratado ABM. UN وأرغب في تذكيركم بأنه تم، بناء على مبادرة روسيا وعدد من الوفود الأخرى اعتماد قرار بشأن الحالة فيما يتعلق بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية في الدورة الأخيرة للجمعية العامة.
    En primer lugar, tres días después de que comenzara la primera parte de nuestro período de sesiones, un determinado país explicó su plan para acelerar sus actividades (Sr. Li, China) de creación de una " defensa nacional contra misiles " y " una defensa contra misiles tácticos " y pidió que se revisara el Tratado ABM. UN أولاً أعلن أحد البلدان، بعد بداية الجزء الأول من دورتنا بثلاثة أيام، عن عزمه على تعجيل أعماله المتصلة بإنشاء منظومة " دفاعية وطنية مضادة للقذائف " و " منظومة دفاعية للقذائف النووية " وطالب بتنقيح معاهدة الحد من القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Tras las consultas, las dos Partes publicaron un comunicado de prensa conjunto acerca de las cuestiones relacionadas con el Tratado ABM. UN وبعد المشاورات، أصدر الجانبان بلاغا صحفيا مشتركا بشأن قضايا تتصل بمعاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    el Tratado ABM prohíbe crear, ensayar y desplegar en el espacio ultraterrestre de componentes de defensa contra los misiles. UN ومعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية تحظر تطوير مكونات الدفاع ضدّ القذائف وتجريبها أو نشرها في الفضاء الخارجي.
    Ese entendimiento mutuo constituye la base sobre la que las Partes debaten dicha cuestión. La Parte rusa y la Parte china expresan su grave preocupación por la gran amenaza que para el Tratado ABM representa la declaración hecha por los Estados Unidos acerca de sus programas de defensa de misiles antibalísticos. UN وقد أعرب الجانبان عن قلقهما البالغ إزاء كون الخطط المعلن عنها في الولايات المتحدة للإعداد لنظام دفاعي وطني مضاد للقذائف من أجل وزعه تشكل حاليا تهديدا خطيرا قوامه احتمال تقويض معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more