"el tratado de abuja" - Translation from Spanish to Arabic

    • معاهدة أبوجا
        
    • ومعاهدة أبوجا
        
    • لمعاهدة أبوجا
        
    Esta medida se considera una etapa fundamental para la creación de la Comunidad Económica Africana, establecida en el Tratado de Abuja. UN ويُعدّ هذا الإجراء بمثابة لبنة هامة في بناء صرح الجماعة الاقتصادية الأفريقية الذي نصّت عليه معاهدة أبوجا.
    En el Tratado de Abuja por el que se había constituido la Comunidad Económica Africana se reafirmaba el apoyo de los países africanos a la integración regional, y sería importante que la UNCTAD continuara prestando su apoyo durante las seis etapas de la puesta en práctica del Tratado. UN إن معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية الافريقية تعيد تأكيد دعم البلدان الافريقية للتكامل اﻹقليمي، وسيكون الدعم المتواصل من جانب اﻷونكتاد أمرا هاما طوال تنفيذ المراحل الست المحددة في المعاهدة.
    58. El programa Prioridad para África de la UNESCO se ha concebido sobre la base de la integración regional, como se recomendó en el Tratado de Abuja. UN ٥٨ - وتستند فكرة برنامج افريقيا ذي اﻷولوية الذي وضعته اليونسكو إلى التكامل الاقليمي، وفق ما أوصت به معاهدة أبوجا.
    Estas cuestiones guardan coherencia con las prioridades de África indicadas en documentos clave, como el Tratado de Abuja, " Relanzamiento del Desarrollo Económico y Social de África: Programa de Acción de El Cairo " . UN وتتفق هذه مع أولويات افريقيا كما هي مبينة في الوثائق الرئيسية مثل انعاش التنمية الاقتصادية والاجتماعية في افريقيا: برنامج عمل القاهرة ومعاهدة أبوجا.
    Nuestra participación en la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) subraya la importancia que concedemos a la integración económica subregional, con el objetivo final de aplicar plenamente el Tratado de Abuja por el que se estableció la Comunidad Económica Africana. UN إن اشتراكنا في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي يؤكد اﻷهمية التي نعلقها على التكامل الاقتصادي دون اﻹقليمي، بهدف نهائي يتمثل في التنفيذ الكامل لمعاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    Asimismo, la UPU sigue colaborando con la OUA y la PAPU para lograr los objetivos establecidos en el Tratado de Abuja y especificados en el Protocolo sobre el transporte y las comunicaciones en lo que se refiere al sector postal. UN وإضافة إلى ذلك، يتابع الاتحاد البريدي العالمي تعاونه مع منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد البريدي للبلدان الافريقية من أجل تحقيق اﻷهداف المقررة في معاهدة أبوجا والمحددة في البروتوكول الخاص بالنقل والاتصالات فيما يتعلق بالقطاع البريدي.
    A fines de 1993 la secretaría conjunta convino en que era menester elaborar un programa de trabajo coherente para la Comunidad Económica Africana tan pronto como entrara en vigor el Tratado de Abuja. UN وفي نهاية عام ١٩٩٣، وافقت اﻷمانة المشتركة على أنه ينبغي وضع برنامج متماسك للجماعة الاقتصادية الافريقية بمجرد بدء سريان معاهدة أبوجا.
    La promoción del comercio intraafricano es uno de los objetivos importantes de la CEA, que recoge el Tratado de Abuja al estipular la formación de una unión aduanera continental que comprenderá una zona de libre comercio y un arancel exterior común. UN ويمثل تعزيز التجارة فيما بين البلدان الافريقية هدفا هاما للاتحاد الاقتصادي اﻷفريقي. وقد توخت معاهدة أبوجا ذلك بنصها على تكوين اتحاد جمركي قاري يشمل منطقة للتجارة الحرة وتعريفة خارجية مشتركة.
    En lo que concierne a la integración económica, el Tratado de Abuja por el que se instituyó la Comunidad Económica Africana entró en vigor hace más de un año. UN وفيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي، دخلت معاهدة أبوجا التي تنص على إنشاء الجماعة الاقتصادية الافريقية حيز النفاذ قبل أكثر من سنة.
    El Plan no sólo refleja los objetivos del Nuevo Programa, sino que además integra las estrategias regionales de África y otros importantes programas de acción mundiales, incluido el Tratado de Abuja, por el que se creó la Comunidad Económica Africana. UN ولا تعكس هذه الخطة أهداف البرنامج الجديد فحسب، بل تدرج أيضا الاستراتيجيات اﻹقليمية لافريقيا وبرامج العمل العالمية الرئيسية اﻷخرى، بما فيها معاهدة أبوجا المنشئة للاتحاد الاقتصادي الافريقي.
    La razón principal para aplicar el Tratado de Abuja por el que se estableció la Comunidad Económica Africana era que los países por separado no podían cumplir los requisitos principales, entre ellos la estabilidad social, el desarrollo económico sostenido y el progreso social. UN ويتمثل اﻷساس المنطقي الرئيسي لتنفيذ معاهدة أبوجا المنشئة للاتحاد الاقتصادي الافريقي في أن فرادى البلدان لا يمكنها أن تحقق كل بمعزل عن اﻷخرى الشروط اﻷساسية الرئيسية لذلك، بما فيها الاستقرار الاجتماعي والتنمية الاقتصادية المتواصلة والتقدم الاجتماعي.
    i) Tomar decisiones jurídicamente vinculantes o que tienen una aplicación directa en los países miembros tal como se dispone en el Tratado de Abuja de la CEA; UN ' ١ ' اتخاذ قرارات ملزمة قانونا أو قابلة للتنفيذ المباشر في البلدان اﻷعضاء فيها على النحو المنصوص عليه في معاهدة أبوجا للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية؛
    el Tratado de Abuja entró en vigor en mayo de 1994, tras su ratificación por una mayoría de las dos terceras partes de los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وقد بدأ نفاذ معاهدة أبوجا في أيار/مايو ١٩٩٤، بعد أن صدقت عليها أغلبية ثلثي الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية.
    el Tratado de Abuja por el cual se creó la Comunidad Económica Africana entró en vigor en mayo de 1994. UN ٥٠ - بدأ نفاذ معاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية في أيار/مايو ١٩٩٤.
    La asistencia debería prestarse asimismo respecto de los procesos de integración regional, en particular la Comunidad Económica Africana establecida por el Tratado de Abuja. UN ويجب أن تمتد هذه المساعدة أيضاً فتشمل عمليات التكامل اﻹقليمي، وبشكل خاص الاتحاد الاقتصادي اﻷفريقي الذي أنشأته معاهدة أبوجا.
    Felicitamos a la Comunidad Económica Africana por el proyecto relativo a la promoción de la integración económica a través de la creación de una comunidad económica africana y por los proyectos de protocolo destinados a poner en vigor el Tratado de Abuja. UN ونحن نهنئ اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على المشروع المتعلـــق بتعزيز التكامــل الاقتصادي من خلال إنشاء جماعة اقتصادية أفريقية، وعلى إعداد مشروع بروتوكولات لتنفيذ معاهدة أبوجا.
    Desde el Plan de Acción de Lagos hasta el Tratado de Abuja, por el que se establece la Comunidad Económica Africana, la CEPA ha desempeñado un papel importante en la formulación de estrategias para la integración continental. UN فمن خطة عمل لاغوس إلى معاهدة أبوجا التي تنشئ المجموعـــة الاقتصاديــة اﻷفريقيـــة، اضطلعت اللجنة الاقتصادية بــدور هــام فــي وضـــع استراتيجيـــات للتكامـــل القاري.
    La Comisión Económica para África lleva a cabo estudios de política en apoyo al proceso de integración económica, como se pide en el Tratado de Abuja. UN ٢ - وتجري اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا دراسات في مجال السياسة العامة لدعم عملية التكامل الاقتصادي كما هو مطلوب منها في معاهدة أبوجا.
    Se espera que la integración contribuya a hacer más sostenible el desarrollo a partir del crecimiento económico, el comercio, el intercambio cultural y la paz, como se reconoció en el Plan de Acción de Lagos de 1980 y el Tratado de Abuja de 1991. UN ومن المتوقع أن يسهم التكامل في زيادة التنمية المستدامة، على أساس النمو الاقتصادي والتجارة والتبادل الثقافي والسلام، حسب ما أقرت به خطة عمل لاغوس لعام 1980 ومعاهدة أبوجا لعام 1991.
    i) Logro de la integración económica regional y subregional de conformidad con el Tratado de Abuja por el que se establece la Comunidad Económica Africana; UN )ط( تحقيق التكامل الاقتصادي دون اﻹقليمي واﻹقليمي تمشيا ومعاهدة أبوجا المنشئة للجماعة الاقتصادية اﻷفريقية؛
    Acogieron con agrado igualmente los progresos realizados por la Unión del Magreb Arabe, la Comunidad Económica de los Estados del Africa Occidental y el Comité Interestatal Permanente de Lucha contra la Sequía en el Sahel en la esfera de la consolidación y la integración, y se comprometieron a trabajar en pro de la instauración de una cooperación entre esos grupos, de conformidad con el Tratado de Abuja. UN وقد أعربوا كذلك عن ارتياحهم ﻷوجه التقدم الذي أحرزه اتحاد المغرب العربي، والجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، واللجنة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في الساحل، على درب تعزيزها وتحقيق تكاملها، والتزموا بالعمل من أجل إقامة تعاون فيما بين هذه التجمعات وفقا لمعاهدة أبوجا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more