Como miembro de la Unión Africana, Zambia está comprometida a apoyar el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, el Tratado de Pelindaba. | UN | وزامبيا، بوصفها عضوا في الاتحاد الأفريقي، تؤيد معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وتلتزم بها، وهي المعروفة بمعاهدة بليندابا. |
el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Asia Central entró en vigor el 21 de marzo de este año. | UN | ولقد دخلت معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى حيّز النفاذ في 21 آذار/مارس من هذا العام. |
A mi delegación también le complace la entrada en vigor de los tratados sobre las zonas libres de armas nucleares regionales, entre ellos el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África o Tratado de Pelindaba. | UN | ويود وفد بلدي أيضا أن يحيي بدء نفاذ المعاهدات الإقليمية بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، المعروفة بمعاهدة بليندابا. |
En base a esta posición, China acoge con beneplácito y apoya el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África adoptado por los Estados africanos. | UN | وعلى أساس هذا الموقف، ترحب الصين بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا وتؤيدها، وهي المعاهدة التي أبرمتها الدول الافريقية. |
Gracias a siete años de negociaciones intensas, el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Asia central y su Protocolo adjunto fueron aprobados por los cinco Estados de Asia central. | UN | وكنتيجة للمفاوضات المكثفة التي استمرت سبع سنوات تم اعتماد معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا والبروتوكول الملحق بها من جانب دول وسط آسيا الخمس. |
Kenya celebra la entrada en vigor de los tratados regionales sobre zonas libres de armas nucleares, incluido el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. | UN | تحيي كينيا بدء نفاذ المعاهدات الإقليمية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا. |
El anuncio bienvenido de que los Estados Unidos, el Reino Unido y Francia apoyarán el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Pacífico meridional es un paso adelante. | UN | واﻹعلان الذي صدر عن الولايات المتحدة وبريطانيا وفرنسا والذي حظي بالترحيب سوف يدعم معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ ويعتبر خطوة ايجابية الى اﻷمام. |
el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares será una contribución señera de África a la causa de la no proliferación nuclear internacional y del desarme nuclear. | UN | وسيكون إبرام معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية بمثابة إسهام بارز من أفريقيا في قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
En el proyecto de resolución se hace un llamamiento a los Estados de África para que firmen y ratifiquen lo antes posible el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, a fin de que pueda entrar en vigor sin demora. | UN | ويطلب مشروع القرار الى الدول اﻷفريقية أن توقع وتصدق على معاهدة إنشاء منطقة خالية مـن اﻷسلحة النووية في أفريقيـا فـي أقـرب وقـت ممكـن حتى يبدأ سريانها دون تأخير. |
El Consejo pone de relieve el importante aporte a la paz y la seguridad internacionales que ha significado el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. | UN | ويؤكد المجلس أهمية المساهمة التي تحققها معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا في سبيل تحقيق السلام واﻷمن الدوليين. |
El Consejo pone de relieve el importante aporte a la paz y la seguridad internacionales que ha significado el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. | UN | ويؤكد المجلس أهمية المساهمة التي تحققها معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا في سبيل تحقيق السلام واﻷمن الدوليين. |
el Tratado sobre una zona Libre de Armas Nucleares en África requiere 28 ratificaciones para entrar en vigor. Hasta la fecha ha sido ratificado por Mauricio, Gambia, Mauritania, Argelia y Sudáfrica. | UN | وتحتاج معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا إلى ٨٢ تصديقاً لكي يبدأ نفاذها، وقد صدق عليها حتى تاريخه كل من الجزائر وجنوب أفريقيا وغامبيا وموريتانيا وموريشيوس. |
Los cinco Estados del Asia central están comprometidos a firmar el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Asia central cuanto antes. | UN | وجميع الدول الخمس في وسط آسيا ملتزمة بالتوقيع على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا بأسرع ما يمكن. |
A ese respecto, vemos con agrado el hecho de que el 8 de septiembre los Estados del Asia central hayan firmado el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بتوقيع دول آسيا الوسطى في 8 أيلول/سبتمبر على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Eritrea ha firmado el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África y suscrito el Código de Conducta Internacional contra la Proliferación de Misiles Balísticos. | UN | ولقد وقعت إريتريا على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وهي دولة موقعة على مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
El Sudán también pide a todos los Estados Miembros que ratifiquen el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África -- Tratado de Pelindaba -- para que pueda entrar en vigor cuanto antes. | UN | كما يدعو السودان جميع الدول الأعضاء إلى التصديق على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا - معاهدة بليندابا - لكي تدخل حيز النفاذ بدون مزيد من التأخير. |
Así pues, dichas partes del territorio español forman parte del ámbito de la Unión Europea, la OTAN y la OSCE y, en consecuencia, no deberían haber sido incluidas desde un principio en el área que contempla el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. | UN | لذلك، فإن الأنحاء المذكورة أعلاه من أراضي إسبانيا تقع ضمن حدود الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وبالتالي ينبغي عدم إدراجها من البداية في المنطقة المشمولة بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا. |
Túnez ha trabajado en procura de crear zonas desnuclearizadas; estuvo entre los primeros países que firmaron el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África y le satisfizo la concertación del Tratado de Bangkok de creación de la zona libre de armas nucleares del Asia sudoriental. | UN | وعملت تونس من أجل إنشاء مناطق منزوعة السلاح النووي؛ وكانت من بين أوائل البلدان الموقعة على معاهدة المنطقة اﻷفريقية الخالية من اﻷسلحة النووية وسُرت بإبرام معاهدة بانكوك التي أنشأت منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا. |
A ese respecto, la Conferencia acoge con beneplácito la decisión de los cinco Estados de Asia central de firmar lo antes posible el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Asia central. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المؤتمر بقرار جميع دول شرق آسيا الخمس القاضي بتوقيع المعاهدة المتعلقة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا في أقرب وقت ممكن. |
China ha firmado y ratificado el Tratado de prohibición de las armas nucleares en América Latina y el Caribe, el Tratado sobre la zona desnuclearizada del Pacífico Sur y el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África, así como los protocolos pertinentes. | UN | وقد وقّعت الصين وصادقت على معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ومعاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب المحيط الهادئ، ومعاهدة المنطقة الأفريقية الخالية من الأسلحة النووية، وكذلك على البروتوكولات ذات الصلة. |
Celebramos ese adelanto, al igual que el hecho de que se espera que el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África sea aprobado en la primera mitad de 1995. | UN | ونرحب بذلك، كما نرحب بتوقيع اعتماد معاهدة اعتبار افريقيا منطقة لا نووية في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥. |
Con este espíritu, Mauricio fue uno de los primeros países que ratificaron la Convención sobre las armas químicas y el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África. | UN | وبهذه الروح كانت موريشيوس بين أوائل البلدان التي صدقت على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |