"el trato nacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعاملة الوطنية
        
    • والمعاملة الوطنية
        
    • بالمعاملة الوطنية
        
    • معاملة وطنية
        
    Esas indicaciones se han incluido porque el trato nacional en materia de subvenciones puede afectar a las condiciones de competencia. UN والغرض من إدراجها هو ما لﻹعانات من آثار على المعاملة الوطنية حيث إنها تؤثر على ظروف المنافسة.
    el trato nacional puede aplicarse de manera horizontal a todos los sectores y modos. UN ويمكن تطبيق مبدأ المعاملة الوطنية على أساس أفقي يشمل جميع القطاعات والأساليب.
    Pese a ello, el Estado reconoce que el trato nacional puede no ser siempre suficiente para atraer a inversionistas extranjeros interesados en proyectos de gran envergadura. UN ومع ذلك، تسلم الحكومة بأن المعاملة الوطنية قد لا تكون دائما كافية لجذب المستثمرين المهتمين بالمشاريع الرئيسية.
    Se ha discutido la conveniencia de una nueva clasificación de las medidas que afectan a la NMF y el trato nacional. UN وبحث تصنيفات جديدة للتدابير التي تؤثر على معاملة الدولة اﻷكثر رعاية والمعاملة الوطنية.
    En muchos casos, esa armonización solamente podrá lograrse mediante la plena liberalización y el trato nacional. UN ولا يمكن تحقيق هذا التوافق، في حالات عديدة، إلا من خلال التحرير الكامل والمعاملة الوطنية.
    Asuntos planteados en las controversias comerciales relativas a la disposición del Acuerdo de la OMC sobre el trato nacional UN القضايا التي تنطوي عليها المنازعات التجارية التي نشأت بخصوص الحكم المتعلق بالمعاملة الوطنية الوارد في اتفاق منظمة التجارة العالمية
    En su parte II sobre la estructura normativa, el cuestionario incluye una pregunta sobre el trato nacional. UN ويحتوي الاستبيان في جزئه الثاني المتعلق بالهيكل التنظيمي فرعاً عن المعاملة الوطنية.
    Asuntos planteados en las controversias comerciales relativas a la disposición del Acuerdo de la OMC sobre el trato nacional UN القضايا المثارة في المنازعات التجارية التي نشأت فيما يتعلق بحكم المعاملة الوطنية الوارد في اتفاق منظمة التجارة العالمية
    Asuntos planteados en las controversias comerciales relativas a la disposición del Acuerdo de la OMC sobre el trato nacional UN القضايا المثارة في المنازعات التجارية التي نشأت فيما يتعلق بحكم المعاملة الوطنية الوارد في اتفاق منظمة التجارة العالمية
    Asuntos planteados en las controversias comerciales relativas a la disposición del Acuerdo de la OMC sobre el trato nacional UN القضايا المثارة في المنازعات التجارية التي نشأت فيما يتعلق بحكم المعاملة الوطنية الوارد في اتفاق منظمة التجارة العالمية
    El Convenio dispone que por lo que se refiere a la protección de la propiedad industrial, cada Estado Contratante debe garantizar el trato nacional. UN وتنص الاتفاقية على أنه فيما يتعلق بحماية الملكية الصناعية، يجب على كل دولة متعاقدة أن تمنح المعاملة الوطنية.
    Sin embargo, las disposiciones relativas al contenido nacional y el apoyo nacional a los productores del país son ejemplos típicos de las medidas que entran en el trato nacional. UN غير أن شروط المضمون المحلي والدعم المحلي للمنتجين المحليين أمثلة نمطية للتدابير التي تندرج في إطار المعاملة الوطنية.
    También puede variar el alcance de las obligaciones que implica el trato nacional en función de las excepciones por motivos de orden público y de seguridad nacional. UN ويمكن أيضاً أن تختلف تغطية التزامات المعاملة الوطنية باختلاف الاستثناءات المتعلقة بالنظام العام والأمن القومي.
    Abrió a la IED la mayoría de los sectores y garantizó el trato nacional y la protección de los activos. UN وفتحت معظم القطاعات في وجه الاستثمار الأجنبي المباشر وكفلت المعاملة الوطنية وحماية الأصول.
    Además, los países aplicaban el trato nacional y el acceso a los mercados según sus propias listas de compromisos. UN وإضافة إلى ذلك، أتاحت البلدان إمكانية المعاملة الوطنية والوصول إلى الأسواق وفقاً للجداول الزمنية لالتزاماتها.
    En principio, el trato nacional se aplicaría mediante un enfoque horizontal a todos los sectores de servicios y modalidades de suministro. UN ومن حيث المبدأ، ستطبَّق المعاملة الوطنية على أساس أفقي على جميع قطاعات الخدمات وطرق الإمداد.
    el trato nacional puede aplicarse sobre una base horizontal a todos los sectores y modos. UN ويجوز أيضا أن تطبَّق المعاملة الوطنية على أساس أفقي على جميع القطاعات ووسائل الإمداد.
    Gran parte del comercio transfronterizo no está consolidado con respecto al acceso al mercado y el trato nacional. UN وقد تُركت التجارة عبر الحدود بدون قيود إلى حد كبير فيما يتعلق بكل من سبل الوصول إلى اﻷسواق والمعاملة الوطنية.
    Los países en desarrollo buscaban consolidar el régimen abierto existente en el comercio transfronterizo de servicios por medio de compromisos globales sobre el acceso a los mercados y el trato nacional en el marco del AGCS. UN وتسعى البلدان النامية إلى الاستفادة من النظام المنفتح السائد في تجارة الخدمات عبر الحدود بواسطة التزامات شاملة بشأن الوصول إلى السوق والمعاملة الوطنية في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Ese Handbook representa el primer examen amplio de los instrumentos utilizados por los países para reglamentar y restringir el acceso al mercado y el trato nacional de los proveedores extranjeros de servicios en sus mercados. UN ويوفر ' الدليل ' أول مسح شامل للصكوك التي تستخدمها البلدان لتنظيم وتقييد الوصول الى اﻷسواق والمعاملة الوطنية لمقدمي الخدمات اﻷجانب في أسواقها.
    A partir de entonces esos tratados tuvieron un contenido relativamente uniforme que no había cambiado notablemente, aparte de la introducción de disposiciones sobre el trato nacional y la solución de controversias entre inversores y Estados en el decenio de 1960. UN ومنذ ذلك الوقـت، احتفظت معاهـدات الاستثمار الثنائيـة بمضمون موحد نسبياً لم يتغير بصورة ملحوظة باستثناء ما تم في الستينات من إدخال أحكام تتعلق بالمعاملة الوطنية وفض النـزاعات بين المستثمر والدولة.
    La legislación nacional ahora dispone el trato nacional de la inversión extranjera directa. UN وينص التشريع المحلي اﻵن على معاملة الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة معاملة وطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more