Recomienda que los Estados Partes hagan mayor uso de medidas especiales de carácter temporal como la acción positiva, el trato preferencial o los sistemas de cuyas para hacer que progrese la integración de la mujer en la educación, la economía, la política y el empleo. | UN | توصي بأن تعمل الدول اﻷطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الايجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل. |
Recomienda que los Estados Partes hagan mayor uso de medidas especiales de carácter temporal como la acción positiva, el trato preferencial o los sistemas de cuyas para hacer que progrese la integración de la mujer en la educación, la economía, la política y el empleo. | UN | توصي بأن تعمل الدول اﻷطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الايجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل. |
Recomienda que los Estados Partes hagan mayor uso de medidas especiales de carácter temporal como la acción positiva, el trato preferencial o los sistemas de cupos para que la mujer se integre en la educación, la economía, la política y el empleo. | UN | توصي بأن تعمل الدول الأطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الايجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل. |
Recomienda que los Estados Partes hagan mayor uso de medidas especiales de carácter temporal como la acción positiva, el trato preferencial o los sistemas de cupos para que la mujer se integre en la educación, la economía, la política y el empleo. | UN | توصي بأن تعمل الدول الأطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الإيجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل. |
Del mismo modo, en el Código Civil (art. 1153) se prohíbe la limitación de derechos y el trato preferencial o discriminatorio en las relaciones dentro del matrimonio o la familia. | UN | ويحظر القانون المدني كذلك تقييد الحقوق أو المعاملة التفضيلية أو التمييزية في العلاقات الزوجية والأسرية (المادة 1153). |
Recomienda que los Estados Partes hagan mayor uso de medidas especiales de carácter temporal como la acción positiva, el trato preferencial o los sistemas de cupos para que la mujer se integre en la educación, la economía, la política y el empleo. | UN | توصي بأن تعمل الدول الأطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الإيجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في مجالات التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل. |
Recomienda que los Estados Partes hagan mayor uso de medidas especiales de carácter temporal como la acción positiva, el trato preferencial o los sistemas de cupos para que la mujer se integre en la educación, la economía, la política y el empleo. | UN | توصي بأن تعمل الدول الأطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الإيجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في مجالات التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل. |
Recomienda que los Estados Partes hagan mayor uso de medidas especiales de carácter temporal como la acción positiva, el trato preferencial o los sistemas de cupos para que la mujer se integre en la educación, la economía, la política y el empleo. | UN | توصي بأن تعمل الدول الأطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الإيجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في مجالات التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل. |
Recomienda que los Estados Partes hagan mayor uso de medidas especiales de carácter temporal como la acción positiva, el trato preferencial o los sistemas de cupos para que la mujer se integre en la educación, la economía, la política y el empleo. | UN | ويوصى بأن تلجأ الدول الأطراف بشكل أكبر إلى استخدام التدابير الخاصة المؤقتة مثل العمل الايجابي، أو المعاملة التفضيلية أو نظم التحصيص لتعزيز إدماج المرأة في التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل(33). |
Recomienda que los Estados Partes hagan mayor uso de medidas especiales de carácter temporal como la acción positiva, el trato preferencial o los sistemas de cupos para que la mujer se integre en la educación, la economía, la política y el empleo " . | UN | وتوصي بأن تعمل الدول الأطراف على زيادة الاستفادة من التدابير الخاصة المؤقتة، مثل العمل الإيجابي أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص، من أجل زيادة إدماج المرأة في التعليم والاقتصاد والسياسة والعمل(64). |
88. Los Estados deben adoptar medidas especiales como son las de acción positiva, el trato preferencial o los sistemas de cuotas para hacer frente a las formas más variadas y más graves de discriminación, a las desventajas, los obstáculos y las dificultades que han de afrontar las mujeres de ascendencia africana y promover la integración de la mujer en esferas como la educación, la economía y la política. | UN | 88- وينبغي للدول أن تعتمد تدابير خاصة مثل الإجراءات الإيجابية أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص للتصدي للأشكال المتعددة والمشددة للتمييز وجوانب الحرمان والعقبات والصعوبات التي تواجهها النساء المنحدرات من أصل أفريقي، والنهوض بإدماج المرأة في ميادين التعليم والاقتصاد والسياسة. |
Se recordó el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y se recomendó que los Estados partes hicieran mayor uso de medidas especiales de carácter temporal como la acción positiva, el trato preferencial o los sistemas de cuotas para hacer que progrese la integración de la mujer en la educación, la economía, la política y el empleo. | UN | وأشارت إلى المادة 4 (1) من الاتفاقية وأوصت بأن تستخدم الدول الأطراف استخداما أكثر التدابير الخاصة المؤقتة كالإجراءات الإيجابية، أو المعاملة التفضيلية أو نظم الحصص للتشجيع على اندماج المرأة في التعليم والاقتصاد والسياسة والعمالة. |
b) Un informe sobre los progresos realizados en la búsqueda de la forma en que los posibles acuerdos internacionales en materia de competencia podrían aplicarse a los países en desarrollo, en particular mediante el trato preferencial o diferenciado, con miras a permitirles introducir y aplicar el derecho y la política de la competencia. | UN | (ب) تقرير مرحلي عن الطرق التي يمكن بها تطبيق الاتفاقات الدولية المحتملة المتعلقة بالمنافسة على البلدان النامية، بما في ذلك تطبيقها عن طريق المعاملة التفضيلية أو المتمايزة بغية تمكينها من وضع وإنفاذ قوانين وسياسات المنافسة. |
Por lo tanto, todo examen de las cuestiones antes mencionadas debería tener debidamente en cuenta las disposiciones del Conjunto; éste puede utilizarse como guía o marco en relación con la forma en que los posibles acuerdos internacionales en materia de competencia pueden aplicarse a los países en desarrollo (en particular, mediante el trato preferencial o diferencial). | UN | وبناء عليه، ينبغي لأي بحث للمسائل السالفة الذكر أن يراعي أحكام مجموعة المبادئ حق المراعاة؛ ويمكن استعمال هذا البحث كدليل أو إطار فيما يتعلق بطريقة تطبيق الاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة على البلدان النامية (بما في ذلك من خلال المعاملة التفضيلية أو التفاضلية). |
Por lo tanto, todo examen de las cuestiones antes mencionadas debería tener debidamente en cuenta las disposiciones del Conjunto; éste podría utilizarse como guía o marco en relación con la forma en que los posibles acuerdos internacionales en materia de competencia podrían aplicarse a los países en desarrollo (en particular, mediante el trato preferencial o diferencial). | UN | وبناء عليه، ينبغي لأي بحث للمسائل السالفة الذكر أن يراعي أحكام مجموعة المبادئ حق المراعاة؛ ويمكن اتخاذ هذا البحث دليلا أو إطاراً فيما يتعلق بطريقة تطبيق الاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة على البلدان النامية (بما في ذلك من خلال المعاملة التفضيلية أو المتمايزة). |
Por lo tanto, todo examen de las cuestiones antes mencionadas debería tener debidamente en cuenta las disposiciones del Conjunto de Principios; éste podría utilizarse como guía o marco en relación con la forma en que los posibles acuerdos internacionales en materia de competencia podrían aplicarse a los países en desarrollo (en particular, mediante el trato preferencial o diferenciado). | UN | وبناء عليه، ينبغي لأي بحث للمسائل السالفة الذكر أن يراعي أحكام مجموعة المبادئ حق المراعاة؛ ويمكن اتخاذ هذا البحث دليلا أو إطاراً فيما يتعلق بطريقة تطبيق الاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة على البلدان النامية (بما في ذلك من خلال المعاملة التفضيلية أو المتمايزة). |
Por lo tanto, todo examen de las cuestiones antes mencionadas debería tener debidamente en cuenta las disposiciones del Conjunto de Principios; éste podría utilizarse como guía o marco en relación con la forma en que los posibles acuerdos internacionales en materia de competencia podrían aplicarse a los países en desarrollo (en particular, mediante el trato preferencial o diferenciado). | UN | وبناءً عليه، ينبغي لأي بحث للمسائل السالفة الذكر أن يراعي أحكام مجموعة المبادئ حق المراعاة؛ ويمكن اتخاذ هذا البحث دليلاً أو إطاراً فيما يتعلق بطريقة تطبيق الاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة على البلدان النامية (بما في ذلك من خلال المعاملة التفضيلية أو المتمايزة). |
21. Aparte de las disposiciones sobre asistencia técnica, la progresividad en general o los períodos especificados de transición, otras disposiciones de los acuerdos comerciales regionales que prevén el trato preferencial o diferenciado para países en desarrollo respecto del control de las prácticas comerciales restrictivas parecen ser relativamente poco numerosas, a diferencia de lo que ocurre con el control de la ayuda estatal. | UN | 21- وفيما عدا الأحكام المتعلقة بالمساعدة التقنية، أو التدرجية بشكل عام أو الفترات الانتقالية المحددة، فإن الأحكام الأخرى الواردة في الترتيبات التجارية الإقليمية التي تنص على المعاملة التفضيلية أو التفاضلية للبلدان النامية فيما يتصل بمكافحة الممارسات التجارية التقييدية يبدو أنها قليلة نسبياً، على عكس الأحكام المتعلقة بمراقبة المعونة الحكومية(). |