Añadió que proseguirían sus reivindicaciones ante el Comité Permanente y, eventualmente ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أنهم سيتابعون هذه المطالبات أمام اللجنة الدائمة، وأمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة في نهاية المطاف. |
Luego, el funcionario tendrá el derecho de apelar la decisión revisada ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | عقب ذلك، يحق للموظف الطعن أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة في القرار الذي أعيد النظر فيه. |
En la práctica, el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas rara vez celebra períodos de sesiones extraordinarios, principalmente por falta de fondos. | UN | قلما تعقد المحكمة الإدارية للأمم المتحدة دورات غير عادية في الوقت الراهن، وذلك بسبب نقص التمويل في المقام الأول. |
el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas es un órgano independiente respaldado por una pequeña secretaría. | UN | والمحكمة الإدارية للأمم المتحدة هي جهاز مستقل تدعمه أمانة صغيرة. |
el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas recibe aproximadamente 30 casos al año de funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | ويرفع موظفو الأمانة العامة للأمم المتحدة 30 قضية تقريبا في السنة إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
Representación del Secretario General en procedimientos instruidos por el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y otros organismos judiciales y arbitrales. | UN | :: مثّل الأمين العام في مداولات المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وهيئات قضائية وهيئات تحكيم أخرى. |
A este respecto es importante señalar que el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas es un órgano colegiado, sus salas están compuestas de tres miembros y que en ciertos casos puede convocarse un pleno para tomar una decisión. | UN | وفي هذا الشأن، من المهم الإشارة إلى أن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة هي هيئة كـُـلية، وأن غرفها تضم ثلاثة أعضاء، وأنه يمكن دعوة المحكمة إلى جلسة بكامل هيئتها لإصدار قرار في حالات معينة. |
el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas también ha llegado a la conclusión, en numerosas ocasiones, de que es responsabilidad del funcionario asegurarse de la exactitud de las solicitudes de reembolso que presenta. | UN | كما أن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة قد خلصت في عدد من الحالات إلى أن أي موظف مسؤول عن صحة ما يقدمه من مطالبات لتسديد ما تكبده من نفقات. |
Prestaba asesoramiento sobre contratos y adquisiciones y representaba al Organismo en los arbitrajes y en el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | وقدم المشورة بشأن الأمور المتعلقة بالعقود والمشتريات ومثل الوكالة في عمليات التحكيم وفي المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
:: Asuntos de personal y representación en el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | :: مسائل الموظفين والتمثيل لدى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
Las decisiones de estos comités mixtos podían ser apeladas ante la Junta Mixta de Apelación y ulteriormente ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | وينظر مجلس الطعون المشترك في القضايا المرفوعة من لجان المظالم المشتركة، ثم ترفع إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
De nuevo, esa situación podría dar la impresión de que el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas tiene menos poder que su homólogo. | UN | ومرة ثانية يمكن أن يعطي هذا الوضع انطباعا بأن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة ذات سلطات أقل من سلطات نظيرتها. |
En primer lugar, invitan a la Asamblea General a aumentar el número de magistrados profesionales en el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | أولها دعوة الجمعية العامة إلى القيام بالتدريج بزيادة عدد القضاة المحترفين ضمن أعضاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
Todos los casos actualizados y dentro de los plazos previstos. No más indemnizaciones por retrasos ordenadas por el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | جميع ملفات القضايا مستكملة وتفي بالحدود الزمنية لا تأمر المحكمة الإدارية للأمم المتحدة بمدفوعات إضافية بسبب الأضرار الناجمة عن التأخير |
Si el funcionario no está de acuerdo con esa decisión, puede apelar ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | ويجوز للموظف الذي لا يرضى بهذا القرار النهائي أن يستأنفه أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
25 reclamaciones resultantes de misiones de mantenimiento de la paz, en particular arbitrajes o litigios, y la representación en asuntos examinados por el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | :: 25 من المطالبات الناشئة عن بعثات حفظ السلام، بما في ذلك التحكيم أو تقديم المطالبات والتمثيل في القضايا المعروضة أمام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
IV. Indemnizaciones derivadas de fallos dictados por el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas | UN | رابعا - التعويضات الناشئة عن الأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
En las Naciones Unidas, el marco para tramitar las denuncias de discriminación está constituido por el Grupo encargado de investigar denuncias de discriminación y otras reclamaciones, la Junta Mixta de Apelación y el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | وفي الأمم المتحدة، يتألف إطار معالجة شكاوى التمييز من: الفريق المعني بالتمييز والمظالم الأخرى، ومجلس الطعون المشترك، والمحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
El Director de Administración está impugnando ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas la decisión de considerar su dimisión una destitución sumaria. | UN | ويطعن مدير اﻹدارة حاليا أمام المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة في قرار معاملة استقالته معاملة الفصل الفوري. |
1991 a 1992 Miembro del Comité de Apelaciones para el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas. | UN | - 1991-1992: عضو مجلس الطعون للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
En el marco del sistema anterior, el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas dictó 65 sentencias en 2009. | UN | وفي إطار النظام السابق، أصدرت محكمة الأمم المتحدة الإدارية 65 حكماً عام 2009. |
El Asesor Jurídico recordó que las sucesivas propuestas de crear un verdadero tribunal de apelaciones, fusionar el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y el de la OIT y armonizar gradualmente los estatutos, las prácticas y la jurisprudencia de ambos tribunales se consideraron brevemente para ser luego desechadas. | UN | وأشار المستشار القانوني إلى أن المقترحات المتتالية، التي تدعو لإنشاء محكمة استئناف حقيقية ودمج المحكمتين الإداريتين للأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية وتحقيق الاتساق التدريجي بين نظاميهما وممارساتهما واجتهاداتهما، قد بُحثت بسرعة ثم صُرف النظر عنها. |
c Sobre la base de los contactos preliminares con el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas al 1º de mayo de 2008. | UN | (ج) بالاستناد إلى الاتصالات الأولية التي جرت مع محكمة الأمم المتحدة للاستئناف حتى 1 أيار/ مايو 2008. |
En el sexagésimo tercer período de sesiones, tres puestos quedarán vacantes en el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas al terminar los mandatos del Sr. Flogaitis, el Sr. Goh y la Sra. Stern. | UN | وفي الدورة الثالثة والستين، سيتعين على الجمعية العامة ملء الشواغر الثلاثة التي ستنشأ في المحكمة الإدارية للأمم المتحدة عند انتهاء مدة عضوية السيد فلوغاتيس والسيد غوه والسيدة ستيرن. |
Una vez aplicadas las medidas, los funcionarios pueden apelar a título particular utilizando los procedimientos internos de apelación y, en última instancia, recurriendo ante el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas o el de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وما ان يتم تطبيق هذه التدابير على الموظفين، يمكن لهم الطعن فيها في حالات فردية من خلال إجراءات الطعن الداخلية ومن ثم إلى المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة أو للمحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية. |
El 27 de julio de 1995, el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas dictó el Fallo No. 702 en la causa Beg contra el Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | ٧ - في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٥، أصدرت المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة الحكم رقم ٧٠٢ في قضية بيغ ضد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Con la creación de los nuevos puestos también se conseguirá evitar la concesión de indemnizaciones financieras por el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas como consecuencia de las demoras en la tramitación de los casos por parte de la Organización. | UN | وستمنع إضافة الوظيفتين الجديدتين حالات تمنح فيها المحكمة الإدارية تعويضات مالية بسبب تأخر المنظمة في البت في القضايا. |