"el tribunal constitucional el" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحكمة الدستورية في
        
    2.4 El autor interpuso un recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional el 13 de junio de 2002. UN 2-4 وقدم صاحب البلاغ طلب إنفاذ الحقوق الدستورية إلى المحكمة الدستورية في 13 حزيران/يونيه 2002.
    2.4 El autor interpuso un recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional el 13 de junio de 2002. UN 2-4 وقدم صاحب البلاغ طلب إنفاذ الحقوق الدستورية إلى المحكمة الدستورية في 13 حزيران/يونيه 2002.
    El artículo antes mencionado había sido declarado conforme con la Constitución por el Tribunal Constitucional el 15 de noviembre de 1990. UN ورأت المحكمة الدستورية في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 أن المادة المذكورة تتفق والدستور.
    Aunque la votación se llevó a cabo en un clima pacífico, fueron duramente contestados los resultados anunciados por el Tribunal Constitucional el 6 de marzo, declarando ganador al Presidente en ejercicio, Faure Gnassingbé, con el 60,92% de los votos. UN ومع أن التصويت جرى في جو سلمي، فقد قوبلت باعتراض شديد النتائج التي أعلنتها المحكمة الدستورية في 6 آذار/مارس والتي أعلنت فيها فوز الرئيس الحالي، فور غناسينغبي، بنسبة 60.92 في المائة من الأصوات.
    El autor interpuso recurso de amparo, el cual fue desestimado por el Tribunal Constitucional el 3 de noviembre de 1997, bajo la argumentación de que la sentencia impugnada no es contraria al principio de igualdad ya que resuelve situaciones distintas con criterios también distintos. UN 2-4 وقدم صاحب البلاغ دعوى انتصاف دستوري رفضتها المحكمة الدستورية في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 على أساس أن القرار المعني ليس مخالفاً لمبدأ المساواة، حيث إنه يعالج مشاكل مختلفة على أساس معايير مختلفة.
    El 11 de octubre de 2000, la Sala Segunda del Tribunal Supremo rechazó la petición del autor; ante dicha negativa, el autor presentó un recurso de amparo que fue rechazado por el Tribunal Constitucional el 11 de diciembre de 2000. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2000 رفضت الدائرة الثانية التابعة للمحكمة العليا طلب صاحب البلاغ، فاتخذ إجراءات الحماية القضائية التي رفضتها المحكمة الدستورية في 11 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    El 11 de octubre de 2000, la Sala Segunda del Tribunal Supremo rechazó la petición del autor; ante dicha negativa, el autor presentó un recurso de amparo que fue rechazado por el Tribunal Constitucional el 11 de diciembre de 2000. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2000 رفضت الدائرة الثانية التابعة للمحكمة العليا طلب صاحب البلاغ، فاتخذ إجراءات الحماية القضائية التي رفضتها المحكمة الدستورية في 11 كانون الأول/ديسمبر 2000.
    4. El Comité también celebra la decisión adoptada por el Tribunal Constitucional el 26 de junio de 2008 en el sentido de no enviar al Sr. Mustapha Labsi a Argelia porque correría peligro de ser sometido a tortura. UN 4- وترحب اللجنة بقرار المحكمة الدستورية في 26 حزيران/يونيه 2008 الذي يقضي بعدم ترحيل السيد مصطفى لابسي إلى الجزائر على أساس أن ذلك قد يعرضه لخطر التعذيب.
    6.2 El autor reitera que agotó los recursos internos con relación a todas sus alegaciones con la presentación del recurso de amparo, que fue desestimado por el Tribunal Constitucional el 18 de febrero de 2009. UN 6-2 ويكرر صاحب البلاغ تأكيد استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بجميع ادعاءاته بتقديمه طلب الحماية الذي رفضته المحكمة الدستورية في 18 شباط/ فبراير 2009.
    6.2 El autor reitera que agotó los recursos internos con relación a todas sus alegaciones con la presentación del recurso de amparo que fue inadmitido por el Tribunal Constitucional el 18 de febrero de 2009. UN 6-2 ويكرر صاحب البلاغ تأكيد استنفاد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بجميع ادعاءته بتقديمه طلب الحماية الذي رفضته المحكمة الدستورية في 18 شباط/ فبراير 2009.
    El autor recurrió nuevamente en amparo ante el Tribunal Constitucional el 21 de octubre de 1998 tras conocer la decisión del juez de lo penal por la que ordenaba su ingreso en prisión. UN 2-10 وتقدم صاحب البلاغ بطلب آخر بإنفاذ الحقوق الدستورية (أمبارو) إلى المحكمة الدستورية في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1998 بعد أن أُبلغ بقرار قاضي المحكمة الجنائية الذي يأمر بإدخاله السجن.
    El autor afirma que la última sentencia interna es la adoptada por el Tribunal Constitucional el 28 de enero de 1998, que obtuvo dicha sentencia sólo en junio de 2001 y que interpuso la comunicación en abril de 2002. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن آخر حكم أصدرته المحاكم المحلية هو الحكم الذي صدر عن المحكمة الدستورية في 28 كانون الثاني/يناير 1998، والذي أُحيل إليه في حزيران/يونيه 2001 لا قبل، وأنه قدم بلاغه في نيسان/أبريل 2002.
    Una vez designados éstos, se interpuso recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional el 4 de marzo de 2002, alegando una violación del derecho a la segunda instancia y del derecho de defensa por la negativa de la Audiencia Provincial a admitir la citación del médico psiquiatra como testigo y la realización de la prueba de ADN. UN وما إن تم تعيينهما، حتى قُدم طلب لدى المحكمة الدستورية في 4 آذار/مارس 2002 إدعى فيه انتهاك الحق في عقد جلسة استماع ثانية والِّحق في الدفاع بسبب رفض محكمة المقاطعة السماح باستدعاء الطبيب النفسي كشاهد وبإجراء فحص الحمض النووي الصبغي.
    4) El Comité también celebra la decisión adoptada por el Tribunal Constitucional el 26 de junio de 2008 en el sentido de no enviar al Sr. Mustapha Labsi a Argelia porque correría peligro de ser sometido a tortura. UN (4) وترحب اللجنة بقرار المحكمة الدستورية في 26 حزيران/يونيه 2008 الذي يقضي بعدم ترحيل السيد مصطفى لابسي إلى الجزائر على أساس أن ذلك قد يعرضه لخطر التعذيب.
    4) El Comité también celebra la decisión adoptada por el Tribunal Constitucional el 26 de junio de 2008 en el sentido de no enviar al Sr. Mustapha Labsi a Argelia porque correría peligro de ser sometido a tortura. UN (4) وترحب اللجنة بقرار المحكمة الدستورية في 26 حزيران/يونيه 2008 الذي يقضي بعدم ترحيل السيد مصطفى لابسي إلى الجزائر على أساس أن ذلك قد يعرضه لخطر التعذيب.
    46. Según se informa, en la mayoría de las universidades de Turquía, a raíz de la anulación por el Tribunal Constitucional, el 5 de junio de 2008, de la enmienda constitucional del 9 de febrero de 2008 en la que se suprimía la prohibición de utilizar pañuelos de cabeza en las instituciones públicas, se sigue impidiendo a las estudiantes musulmanas cubrirse la cabeza con un pañuelo. UN 46- أفادت التقارير أن الطالبات المسلمات في تركيا ما زلن يُمنعن من ارتداء الحجاب في معظم الجامعات بعد أن ألغت المحكمة الدستورية في 5 حزيران/يونيه 2008 التعديل الدستوري المؤرخ 9 شباط/فبراير 2008 الذي رفع حظر ارتداء الحجاب في المؤسسات العامة.
    5.2 En cuanto al argumento del Estado parte de que el autor no tuvo intención de presentarse a elecciones presidenciales ni de ocupar un cargo de ministro en los últimos ocho años, el autor considera que su intención de presentarse a las elecciones presidenciales o de ocupar el cargo de ministro se hubiera desestimado de conformidad con la resolución dictada por el Tribunal Constitucional el 25 de marzo de 2004, que es muy clara al respecto. UN 5-2 وفيما يتعلق باحتجاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يكن ينوي الترشح للانتخابات الرئاسية أو أن يصبح وزيرا خلال السنوات الثماني الماضية، يرى صاحب البلاغ أن أي طلب للترشح للانتخابات الرئاسية أو ليصبح وزيرا كان سيرفض امتثالا للحكم الواضح جدا الصادر عن المحكمة الدستورية في 25 آذار/مارس 2004.
    5.2 En cuanto al argumento del Estado parte de que el autor no tuvo intención de presentarse a elecciones presidenciales ni de ocupar un cargo de ministro en los últimos ocho años, el autor considera que su intención de presentarse a las elecciones presidenciales o de ocupar el cargo de ministro se hubiera desestimado de conformidad con la resolución dictada por el Tribunal Constitucional el 25 de marzo de 2004, que es muy clara al respecto. UN 5-2 وفيما يتعلق باحتجاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يكن ينوي الترشح للانتخابات الرئاسية أو أن يصبح وزيرا خلال السنوات الثمان الماضية، يرى صاحب البلاغ أن نيته في الترشح للانتخابات الرئاسية أو في أن يصبح وزيرا كانت سترفض امتثالا للحكم الواضح جدا الصادر عن المحكمة الدستورية في 25 آذار/مارس 2004.
    El 29 de enero, los legisladores aprobaron nuevas normas de procedimiento que fueron ratificadas por el Tribunal Constitucional el 7 de febrero, por las cuales se aumentó de cinco a diez el número de legisladores necesarios para formar un grupo parlamentario. UN وفي 29 كانون الثاني/يناير، اعتمد المشرّعون النظام الداخلي الجديد الذي صادقت عليه المحكمة الدستورية في 7 شباط/فبراير، مما أدى إلى ارتفاع عدد البرلمانيين اللازم لتشكيل فريق برلماني من 5 إلى 10 برلمانيين.
    Además de su recurso de 4 de abril de 1999, que llegó al Tribunal Constitucional Federal el mismo día por fax, había presentado dos recursos similares, que fueron desestimados por el Tribunal Constitucional el 2 de abril de 1997 (véase el párrafo 2.1) y el 29 de diciembre de 1997. UN وبالإضافة إلى الشكوى الدستورية التي تقدم بها في 4 نيسان/أبريل 1999، والتي وصلت المحكمة الدستورية الفيدرالية عن طريق الفاكس في اليوم ذاته، فإنه قدم شكويين مماثلتين رفضتهما المحكمة الدستورية في 2 نيسان/أبريل 1997 (انظر الفقرة 2-1) وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more